Parallelle Kapitler 1Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme. (2) Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber, | 1Til sangmesteren; efter Liljer*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. | 1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. (2) Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans. |
2for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse! | 2Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse! | 2Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning. |
3Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! | 3Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! | 3Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. |
4HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn? | 4Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn! | 4HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön? |
5Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal. | 5Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål. | 5Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått. |
6Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os. | 6Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst. | 6Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss. |
7Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! | 7Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! | 7Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. |
8Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den; | 8Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det. | 8Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det. |
9du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet; | 9Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet. | 9Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet. |
10Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker; | 10Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener. | 10Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor; |
11den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden. | 11Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven. | 11det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden. |
12Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf? | 12Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det? | 12Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav? |
13Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op! | 13Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det. | 13Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav. |
14Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok, | 14Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre | 14Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd. |
15for Skuddet, din højre planted! | 15og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig! | 15Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig. |
16Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel! | 16Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under. | 16Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de. |
17Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig! | 17La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig, | 17Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig. |
18Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! | 18så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! | 18Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. |
19HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! | 19Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! | 19HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |