Parallella Vers Svenska (1917) De ville nämligen alla skrämma oss, i tanke att vi då skulle förlora allt mod till arbetet, och att detta så skulle bliva ogjort. Styrk du nu i stället mitt mod! Dansk (1917 / 1931) Thi de havde alle til Hensigt at indjage os Skræk, idet de tænkte, at vi skulde lade Hænderne synke, saa Arbejdet ikke blev til noget. Men styrk du nu mine Hænder! Norsk (1930) For de søkte alle sammen å skremme oss, idet de tenkte at vi da skulde bli trette og holde op med arbeidet, så det ikke blev utført. Men styrk nu du mine hender! King James Bible For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands. English Revised Version For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. But now, O God, strengthen thou my hands. Treasury i Bibeln Kunskap For they Nehemja 6:14 Nehemja 4:10-14 2 Krönikeboken 32:18 Their hands 2 Krönikeboken 15:7 Esra 4:1-24 Jesaja 35:3,4 Jeremia 38:4 Hebreerbrevet 12:12 Now therefore 1 Samuelsboken 30:6 Psaltaren 56:3 Psaltaren 71:1 Psaltaren 68:35 Psaltaren 138:3 Jesaja 41:10 Sakaria 10:12 2 Korinthierbrevet 12:9 Efesierbrevet 3:16 Efesierbrevet 6:10 Filipperbrevet 4:13 1 Petrusbrevet 5:10 Länkar Nehemja 6:9 Inter • Nehemja 6:9 Flerspråkig • Nehemías 6:9 Spanska • Néhémie 6:9 Franska • Nehemia 6:9 Tyska • Nehemja 6:9 Kinesiska • Nehemiah 6:9 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Nehemja 6 …8Då sände jag bud till honom och lät svara: »Intet av det du säger har någon grund, utan det är dina egna påfund.» 9De ville nämligen alla skrämma oss, i tanke att vi då skulle förlora allt mod till arbetet, och att detta så skulle bliva ogjort. Styrk du nu i stället mitt mod! 10Men jag gick hem till Semaja, son till Delaja, son till Mehetabel; han höll sig då inne. Och han sade: »Låt oss tillsammans gå till Guds hus, in i templet, och sedan stänga igen templets dörrar. Ty de skola komma för att dräpa dig; om natten skola de komma för att dräpa dig.»… Korshänvisningar Esra 1:6 Och alla de som bodde i deras grannskap understödde dem med silverkärl, med guld, med gods och boskap och med dyrbara skänker, detta förutom allt vad man eljest frivilligt gav. Psaltaren 138:3 När jag ropade, svarade du mig; du gav mig frimodighet, och min själ fick kraft. Jeremia 38:4 Då sade furstarna till konungen: »Denne man bör dödas, eftersom han gör folket modlöst, både det krigsfolk som ännu är kvar här i staden och jämväl allt det övrig: folket, i det att han talar sådan: ord till dem. Ty denne man söker icke folkets välfärd, utan dess olycka. Hesekiel 30:24 Den babyloniske konungens armar skall jag stärka, och jag skall sätta milt svärd i hans hand; men Faraos armar skall jag bryta sönder, så att han upphäver jämmerrop inför honom, såsom en dödsslagen kämpe gör. |