Parallella Vers Svenska (1917) Detta har jag talat till eder i förtäckta ord; den tid kommer, då jag icke mer skall tala till eder i förtäckta ord, utan öppet förkunna för eder om Fadern. Dansk (1917 / 1931) Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen. Norsk (1930) Dette har jeg talt til eder i lignelser; det kommer en tid da jeg ikke lenger skal tale til eder i lignelser, men fritt ut forkynne eder om Faderen. King James Bible These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. English Revised Version These things have I spoken unto you in proverbs: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but shall tell you plainly of the Father. Treasury i Bibeln Kunskap proverbs. Johannes 16:12,16,17 Psaltaren 49:4 Psaltaren 78:2 Ordspråksboken 1:6 Matteus 13:10,11,34,35 Markus 4:13 but. Johannes 16:28,29 Apostagärningarna 2:33-36 2 Korinthierbrevet 3:12-18 2 Korinthierbrevet 4:2 Länkar Johannes 16:25 Inter • Johannes 16:25 Flerspråkig • Juan 16:25 Spanska • Jean 16:25 Franska • Johannes 16:25 Tyska • Johannes 16:25 Kinesiska • John 16:25 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 16 …24Hittills haven I icke bett om något i mitt namn; bedjen, och I skolen få, för att eder glädje skall bliva fullkomlig. 25Detta har jag talat till eder i förtäckta ord; den tid kommer, då jag icke mer skall tala till eder i förtäckta ord, utan öppet förkunna för eder om Fadern. 26På den dagen skolen I bedja i mitt namn. Och jag säger eder icke att jag skall bedja Fadern för eder,… Korshänvisningar Hesekiel 20:49 Och jag sade: »Ack, Herre, HERRE! Dessa säga om mig: 'Denne talar ju gåtor.'» Matteus 13:34 Allt detta talade Jesus i liknelser till folket, och utan liknelser talade han intet till dem. Markus 4:34 och utan liknelse talade han icke till dem. Men för sina lärjungar uttydde han allt, när de voro allena. Markus 8:32 Och han talade detta i oförtäckta ordalag. Då tog Petrus honom avsides och begynte ivrigt motsäga honom. Johannes 10:6 Så talade Jesus till dem i förtäckta ord; men de förstodo icke vad det var som han talade till dem. Johannes 10:24 Då samlade sig judarna omkring honom och sade till honom: »Huru länge vill du hålla oss i ovisshet? Om du är Messias, så säg oss det öppet.» Johannes 16:2 Man skall utstöta eder ur synagogorna; ja, den tid kommer, då vemhelst som dräper eder skall mena sig därmed förrätta offertjänst åt Gud. Johannes 16:29 Då sade hans lärjungar: »Se, nu talar du öppet och brukar inga förtäckta ord. Johannes 16:32 Se, den stund kommer, ja, den är redan kommen, så I skolen förskingras, var och en åt sitt håll, och lämna mig allena. Dock, jag är icke allena, ty Fadern är med mig. |