Parallella Vers Svenska (1917) då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge. Dansk (1917 / 1931) Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerte er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange. Norsk (1930) Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne. King James Bible And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. English Revised Version And I find a thing more bitter than death, even the woman whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. Treasury i Bibeln Kunskap I find Domarboken 16:18-21 Ordspråksboken 2:18,19 Ordspråksboken 5:3-5 Ordspråksboken 7:21-27 Ordspråksboken 9:18 Ordspråksboken 22:14 Ordspråksboken 23:27,28 whoso pleaseth God Predikaren 2:26 Länkar Predikaren 7:26 Inter • Predikaren 7:26 Flerspråkig • Eclesiastés 7:26 Spanska • Ecclésiaste 7:26 Franska • Prediger 7:26 Tyska • Predikaren 7:26 Kinesiska • Ecclesiastes 7:26 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 7 …25När jag vände mig med mitt hjärta till att eftersinna och begrunda, och till att söka visheten och det som är huvudsumman, och till att förstå ogudaktigheten i dess dårskap och dåraktigheten i dess oförnuft, 26då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge. 27Se, detta fann jag, säger Predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.… Korshänvisningar 2 Mosebok 10:7 Men Faraos tjänare sade till honom: »Huru länge skall denne vara oss till förfång? Släpp männen, så att de kunna hålla gudstjänst åt HERREN, sin Gud. Inser du icke ännu att Egypten bliver fördärvat?» Ordspråksboken 2:19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar. Ordspråksboken 5:4 Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd. Ordspråksboken 6:23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg. Ordspråksboken 6:24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga. Ordspråksboken 7:23 ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv. Ordspråksboken 22:14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri. Ordspråksboken 23:28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna. Predikaren 7:27 Se, detta fann jag, säger Predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman. |