Parallella Vers Svenska (1917) ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv. Dansk (1917 / 1931) til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv. Norsk (1930) inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv. King James Bible Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. English Revised Version Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. Treasury i Bibeln Kunskap a dart 4 Mosebok 25:8,9 as a bird Ordspråksboken 1:17 Predikaren 9:12 knoweth Ordspråksboken 9:18 Länkar Ordspråksboken 7:23 Inter • Ordspråksboken 7:23 Flerspråkig • Proverbios 7:23 Spanska • Proverbes 7:23 Franska • Sprueche 7:23 Tyska • Ordspråksboken 7:23 Kinesiska • Proverbs 7:23 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ordspråksboken 7 …22Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap; 23ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv. 24Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.… Korshänvisningar Ordspråksboken 6:26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv. Ordspråksboken 6:32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör. Ordspråksboken 7:22 Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap; Predikaren 7:26 då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge. Predikaren 9:12 Ty människan känner icke sin tid, lika litet som fiskarna, vilka fångas i olycksnätet, eller fåglarna, vilka fastna i snaran. Såsom dessa, så snärjas ock människornas barn på olyckans tid, när ofärd plötsligt faller över dem. |