Parallella Vers Svenska (1917) Jag frågar då: Hava de kanhända icke hört predikas? Jo, visserligen; det heter ju: »Deras tal har gått ut över hela jorden, och deras ord till världens ändar.» Dansk (1917 / 1931) Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, »over hele Jorden er deres Røst udgaaet og til Jorderiges Grænser deres Ord.« Norsk (1930) men jeg sier: Har de da ikke fått høre? Jo til visse; deres røst gikk ut til all jorden, og deres ord til jorderikes ende. King James Bible But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. English Revised Version But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world. Treasury i Bibeln Kunskap Have they. Apostagärningarna 2:5-11 Apostagärningarna 26:20 Apostagärningarna 28:23 their sound. Romabrevet 10:9 . 'These words are the servants of the Messiah, and measure out both the things above, and the things beneath.' Romabrevet 1:8 Romabrevet 15:19 Psaltaren 19:4 Matteus 24:14 Matteus 26:13 Matteus 28:19 Markus 16:15,20 Kolosserbrevet 1:6,23 unto the ends. 1 Kungaboken 18:10 Psaltaren 22:27 Psaltaren 98:3 Jesaja 24:16 Jesaja 49:6 Jesaja 52:10 Jeremia 16:19 Matteus 4:8 Länkar Romabrevet 10:18 Inter • Romabrevet 10:18 Flerspråkig • Romanos 10:18 Spanska • Romains 10:18 Franska • Roemer 10:18 Tyska • Romabrevet 10:18 Kinesiska • Romans 10:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Romabrevet 10 …17Alltså kommer tron av predikan, men predikan i kraft av Kristi ord. 18Jag frågar då: Hava de kanhända icke hört predikas? Jo, visserligen; det heter ju: »Deras tal har gått ut över hela jorden, och deras ord till världens ändar.» 19Jag frågar då vidare: Har Israel kanhända icke förstått det? Redan Moses säger: »Jag skall uppväcka eder avund mot ett folk som icke är ett folk; mot ett hednafolk utan förstånd skall jag reta eder till vrede.»… Korshänvisningar Psaltaren 19:4 De sträcka sig ut över hela jorden, och deras ord gå till världens ändar. Åt solen har han gjort en hydda i dem; Matteus 24:14 Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma. Apostagärningarna 1:8 Men när den helige Ande kommer över eder, skolen I undfå kraft och bliva mina vittnen, både i Jerusalem och i hela Judeen och Samarien, och sedan intill jordens ända.» Romabrevet 1:8 Först och främst tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för eder alla, därför att man i hela världen talar om eder tro. Kolosserbrevet 1:6 som har kommit till eder, likasom det ock är att finna överallt i världen och där bär frukt och växer till, på samma sätt som det har gjort bland eder, allt ifrån den dag, då I hörden det och lärden i sanning känna Guds nåd. Kolosserbrevet 1:23 om I nämligen förbliven i tron, väl grundade och fasta, utan att låta rubba eder från det hopp som tillbjudes oss i evangelium, det evangelium som I haven hört, och som blivit predikat bland allt skapat under himmelen, det vars tjänare jag, Paulus, har blivit. 1 Thessalonikerbr. 1:8 Ty från eder har genljudet av Herrens ord gått vidare ut; icke allenast i Macedonien och Akaja, utan allestädes har eder tro på Gud blivit känd, så att vi för vår del icke behöva tala något därom. |