Parallella Vers Svenska (1917) Men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.' Dansk (1917 / 1931) Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! Norsk (1930) Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! King James Bible But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. English Revised Version But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. Treasury i Bibeln Kunskap This. Matteus 2:13-16 Matteus 26:3,4 Matteus 27:1,2 1 Mosebok 37:18-20 Psaltaren 2:2-8 Markus 12:7,8 Lukas 20:14 Johannes 11:47-53 Apostagärningarna 4:27,28 Apostagärningarna 5:24-28 Länkar Matteus 21:38 Inter • Matteus 21:38 Flerspråkig • Mateo 21:38 Spanska • Matthieu 21:38 Franska • Matthaeus 21:38 Tyska • Matteus 21:38 Kinesiska • Matthew 21:38 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 21 …37Slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' 38Men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.' 39Och de togo fatt på honom och förde honom ut ur vingården och dräpte honom.… Korshänvisningar 2 Samuelsbokem 14:7 Och nu har hela släkten rest sig upp mot din tjänarinna, och de säga: 'Giv hit honom som slog ned sin broder, så att vi få döda honom, därför att han har tagit sin broders liv och dräpt honom; på det sättet förgöra vi ock arvingen.' På det att efter min man varken namn eller efterkommande må finnas på jorden, vilja de utsläcka den gnista av mig, som ännu är kvar.» Matteus 21:34 När sedan frukttiden nalkades, sände han sina tjänare till vingårdsmännen för att uppbära frukten åt honom. Matteus 21:37 Slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' Matteus 21:39 Och de togo fatt på honom och förde honom ut ur vingården och dräpte honom. |