Parallella Vers Svenska (1917) Man bedriver styggelse, var och en med sin nästas hustru; ja, man orenar i skändlighet sin sons hustru; man kränker hos dig sin syster, sin faders dotter. Dansk (1917 / 1931) Man øver Vederstyggelighed mod sin Næstes Hustru, man gør sin Sønnekone uren ved Utugt, man skænder i dig sin kødelige Søster. Norsk (1930) En bar sig vederstyggelig at mot sin næstes hustru, og en annen vanæret sin sønnekone i skammelig utukt, atter en annen krenket sin søster, sin fars datter, hos dig. King James Bible And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. English Revised Version And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. Treasury i Bibeln Kunskap one. Hesekiel 18:11 3 Mosebok 18:20 3 Mosebok 20:10 5 Mosebok 22:22 Job 31:9-11 Jeremia 5:7,8 Jeremia 9:2 Jeremia 29:23 Malaki 3:5 Matteus 5:27,28 1 Korinthierbrevet 6:9 Galaterbrevet 5:19 Hebreerbrevet 13:4 another. 3 Mosebok 18:15 3 Mosebok 20:12,17 his sister 3 Mosebok 18:9 3 Mosebok 20:17 5 Mosebok 27:22 2 Samuelsbokem 13:1,14,28,29 Länkar Hesekiel 22:11 Inter • Hesekiel 22:11 Flerspråkig • Ezequiel 22:11 Spanska • Ézéchiel 22:11 Franska • Hesekiel 22:11 Tyska • Hesekiel 22:11 Kinesiska • Ezekiel 22:11 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 22 …10Man blottar sin faders blygd hos dig; man kränker hos dig kvinnan, när hon har sin orenhets tid. 11Man bedriver styggelse, var och en med sin nästas hustru; ja, man orenar i skändlighet sin sons hustru; man kränker hos dig sin syster, sin faders dotter. 12Man tager hos dig mutor för att utgjuta blod; ja, du ockrar och tager ränta och skinnar din nästa med våld, och mig förgäter du, säger Herren, HERREN.… Korshänvisningar 3 Mosebok 18:15 Du skall icke blotta din svärdotters blygd; hon är din sons hustru, hennes blygd skall du icke blotta. 2 Samuelsbokem 13:11 Men när hon kom fram med dem till honom, för att han skulle äta, fattade han i henne och sade till henne: »Kom hit och ligg hos mig, min syster.» Jeremia 5:8 De likna välfödda, ystra hästar; de vrenskas var och en efter sin nästas hustru. Hesekiel 18:6 om han icke håller offermåltid på bergen, ej heller upplyfter sina ögon till Israels hus' eländiga avgudar, om han icke skändar sin nästas hustru, ej heller kommer vid en kvinna under hennes orenhets tid, Hesekiel 18:11 som han själv icke gjorde, en som håller offermåltid på bergen, skändar sin nästas hustru, Hesekiel 33:26 I trotsen på edra svärd, I bedriven vad styggeligt är, I skänden varandras hustrur; och likväl skullen I få hava landet till besittning! |