Parallella Vers Svenska (1917) Men då du nu så rasar mot mig, och då ditt övermod har nått till mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du har kommit på. Dansk (1917 / 1931) Fordi du raser imod mig, din Trods er mig kommet for Øre, lægger jeg Ring i din Næse og Bidsel i Munden og fører dig bort ad Vejen, du kom! Norsk (1930) Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. King James Bible Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. English Revised Version Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Treasury i Bibeln Kunskap thy rage. Psaltaren 2:1-5 Psaltaren 7:6 Psaltaren 10:13,14 Psaltaren 46:6 Psaltaren 93:3,4 Lukas 6:11 Johannes 15:18,23,24 Apostagärningarna 7:51 thy tumult. Psaltaren 65:7 Psaltaren 74:4,23 Psaltaren 83:2 I will put. Job 41:2 Psaltaren 32:9 Hesekiel 29:4 Hesekiel 38:4 Amos 4:2 by the way. 2 Kungaboken 19:33,36,37 Länkar 2 Kungaboken 19:28 Inter • 2 Kungaboken 19:28 Flerspråkig • 2 Reyes 19:28 Spanska • 2 Rois 19:28 Franska • 2 Koenige 19:28 Tyska • 2 Kungaboken 19:28 Kinesiska • 2 Kings 19:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Kungaboken 19 …27Om du sitter eller går ut eller går in, så vet jag det, och huru du rasar mot mig. 28Men då du nu så rasar mot mig, och då ditt övermod har nått till mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du har kommit på. 29Och detta skall för dig vara tecknet: man skall detta år äta vad som växer upp av spillsäd, och nästa år självvuxen säd; men det tredje året skolen I få så och skörda och plantera vingårdar och äta deras frukt.… Korshänvisningar 2 Kungaboken 19:33 Samma väg han kom skall han vända tillbaka, och in i denna stad skall han icke komma, säger HERREN. 2 Kungaboken 19:36 Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve. Job 41:2 Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft? Jesaja 30:28 hans andedräkt är lik en ström som svämmar över, så att den når ändå upp till halsen. Ty han vill sålla folken i förintelsens såll och lägga i folkslagens mun ett betsel, till att leda dem vilse. Hesekiel 19:9 Sedan satte de honom i en bur, med krok i nosen, och förde honom till konungen Babel Där satte man honom in i fasta borgar, för att hans röst ej mer skulle höras bort till Israels berg. Hesekiel 29:4 Jag skall sätta krokar i dina käftar och låta fiskarna i dina strömmar fastna vid dina fjäll, och så skall jag draga dig upp ur dina strömmar med alla de fiskar i dina strömmar, som hänga fast vid dina fjäll. |