Parallella Vers Svenska (1917) Om du alltså håller mig för din medbroder, så tag emot honom såsom du skulle taga emot mig själv. Dansk (1917 / 1931) Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig! Norsk (1930) Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv; King James Bible If thou count me therefore a partner, receive him as myself. English Revised Version If then thou countest me a partner, receive him as myself. Treasury i Bibeln Kunskap thou count. Apostagärningarna 16:15 2 Korinthierbrevet 8:23 Efesierbrevet 3:6 Filipperbrevet 1:7 1 Timotheosbrevet 6:2 Hebreerbrevet 3:1,14 Jakobsbrevet 2:5 1 Petrusbrevet 5:1 1 Johannesbrevet 1:3 receive. Filemonbrevet 1:10,12 Matteus 10:40 Matteus 12:48-50 Matteus 18:5 Matteus 25:40 Länkar Filemonbrevet 1:17 Inter • Filemonbrevet 1:17 Flerspråkig • Filemón 1:17 Spanska • Philémon 1:17 Franska • Philemon 1:17 Tyska • Filemonbrevet 1:17 Kinesiska • Philemon 1:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Filemonbrevet 1 …16nu icke längre såsom en träl, utan såsom något vida mer än en träl: såsom en älskad broder. Detta är han redan för mig i högsta måtto; huru mycket mer då för dig, han, din broder både efter köttet och i Herren! 17Om du alltså håller mig för din medbroder, så tag emot honom såsom du skulle taga emot mig själv. 18Har han gjort dig någon orätt, eller är han dig något skyldig, så för upp det på min räkning.… Korshänvisningar 2 Korinthierbrevet 8:23 Om jag nu har anbefallt Titus, så mån I besinna att han är min medbroder och min medarbetare till edert bästa; och om jag har skrivit om andra våra bröder, så mån I besinna att de äro församlingssändebud och Kristi ära. Filemonbrevet 1:18 Har han gjort dig någon orätt, eller är han dig något skyldig, så för upp det på min räkning. |