Parallella Vers Svenska (1917) din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig. Dansk (1917 / 1931) Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke! Norsk (1930) Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig! King James Bible Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. English Revised Version Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid. Treasury i Bibeln Kunskap Withdraw Job 10:20 Job 22:15-17 let not Job 13:11 See on Job 33:7 Psaltaren 119:120 Länkar Job 13:21 Inter • Job 13:21 Flerspråkig • Job 13:21 Spanska • Job 13:21 Franska • Hiob 13:21 Tyska • Job 13:21 Kinesiska • Job 13:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 13 …20Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte: 21din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig. 22Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.… Korshänvisningar Job 9:34 Må han blott vända av från mig sitt ris, och må fruktan för honom ej förskräcka mig; Job 13:20 Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte: Job 33:7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned. Psaltaren 39:10 Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag. Hesekiel 20:22 Men jag drog min hand tillbaka, och vad jag gjorde, det gjorde jag för mitt namns skull, för att detta icke skulle bliva vanärat i de folks ögon, i vilkas åsyn jag hade fört dem ut. |