Parallella Vers Svenska (1917) Då sände jag strax bud till dig, och du gjorde väl i att du kom. Och nu äro vi alla här tillstädes inför Gud för att höra allt som har blivit dig befallt av Herren.» Dansk (1917 / 1931) Derfor sendte jeg straks Bud til dig, og du gjorde vel i at komme. Nu ere vi derfor alle til Stede for Guds Aasyn for at høre alt, hvad der er dig befalet af Herren.« Norsk (1930) Derfor sendte jeg straks bud til dig, og du gjorde vel at du kom. Nu er vi da alle til stede for Guds åsyn for å høre alt som er dig pålagt av Herren. King James Bible Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God. English Revised Version Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord. Treasury i Bibeln Kunskap are we. Apostagärningarna 17:11,12 Apostagärningarna 28:28 5 Mosebok 5:25-29 2 Krönikeboken 30:12 Ordspråksboken 1:5 Ordspråksboken 9:9,10 Ordspråksboken 18:15 Ordspråksboken 25:12 Matteus 18:4 Matteus 19:30 Markus 10:15 1 Korinthierbrevet 3:18 Galaterbrevet 4:14 1 Thessalonikerbr. 2:13 Jakobsbrevet 1:19,21 1 Petrusbrevet 2:1,2 Länkar Apostagärningarna 10:33 Inter • Apostagärningarna 10:33 Flerspråkig • Hechos 10:33 Spanska • Actes 10:33 Franska • Apostelgeschichte 10:33 Tyska • Apostagärningarna 10:33 Kinesiska • Acts 10:33 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 10 …32Så sänd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gästar i garvaren Simons hus vid havet.' 33Då sände jag strax bud till dig, och du gjorde väl i att du kom. Och nu äro vi alla här tillstädes inför Gud för att höra allt som har blivit dig befallt av Herren.» Korshänvisningar Apostagärningarna 10:32 Så sänd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gästar i garvaren Simons hus vid havet.' Apostagärningarna 10:34 Då öppnade Petrus sin mun och sade: »Nu förnimmer jag i sanning att 'Gud icke har anseende till personen', |