Parallella Vers Svenska (1917) Och jag har varit med dig på alla dina vägar och utrotat alla dina fiender för dig. Och jag vill göra dig ett namn, så stort som de störstes namn på jorden. Dansk (1917 / 1931) og jeg var med dig, overalt hvor du færdedes, og udryddede alle dine Fjender foran dig; jeg vil skabe dig et Navn som de størstes paa Jorden Norsk (1930) Og jeg var med dig overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for dig, og jeg har latt dig vinne et stort navn, så stort som de størstes navn på jorden. King James Bible And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. English Revised Version and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth. Treasury i Bibeln Kunskap And I was 2 Samuelsbokem 5:10 2 Samuelsbokem 8:6,14 2 Samuelsbokem 22:30,34-38 1 Samuelsboken 18:14 1 Krönikeboken 17:8 cut off 2 Samuelsbokem 22:1 1 Samuelsboken 31:6 Psaltaren 18:37-42 Psaltaren 89:23 out of thy sight [heb] from thy face. 1 Mosebok 12:2 1 Samuelsboken 2:8 1 Krönikeboken 17:8 Psaltaren 113:7,8 Lukas 1:52 like unto Psaltaren 87:3-6 Länkar 2 Samuelsbokem 7:9 Inter • 2 Samuelsbokem 7:9 Flerspråkig • 2 Samuel 7:9 Spanska • 2 Samuel 7:9 Franska • 2 Samuel 7:9 Tyska • 2 Samuelsbokem 7:9 Kinesiska • 2 Samuel 7:9 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 7 …8Och nu skall du säga så till min tjänare David: Så säger HERREN Sebaot: Från betesmarken, där du följde fåren, har jag hämtat dig, för att du skulle bliva en furste över mitt folk Israel. 9Och jag har varit med dig på alla dina vägar och utrotat alla dina fiender för dig. Och jag vill göra dig ett namn, så stort som de störstes namn på jorden. 10Jag skall bereda en plats åt mitt folk Israel och plantera det, så att det får bo kvar där, utan att vidare bliva oroat. Orättfärdiga människor skola icke mer förtrycka det, såsom fordom skedde,… Korshänvisningar 1 Samuelsboken 5:10 Då sände de Guds ark till Ekron. Men när Guds ark kom till Ekron, ropade ekroniterna: »De hava flyttat Israels Guds ark till oss för att döda oss och vårt folk.» 2 Samuelsbokem 8:13 Och när David kom tillbaka från sin seger över araméerna, gjorde han sig ytterligare ett namn i Saltdalen, där han slog aderton tusen man. 2 Samuelsbokem 23:1 Dessa voro Davids sista ord: Så säger David, Isais son, så säger den man som blev högt upphöjd, Jakobs Guds smorde, Israels ljuvlige sångare: Psaltaren 18:37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem. Psaltaren 89:23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom. |