Parallella Vers Svenska (1917) När de hade kommit över, sade Elia till Elisa: »Bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.» Elisa sade »Må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.» Dansk (1917 / 1931) Og da de var kommet over, sagde Elias til Elisa: »Sig, hvad du ønsker, jeg skal gøre for dig, før jeg tages bort fra dig!« Elisa svarede: »Maatte to Dele af din Aand komme over mig!« Norsk (1930) Da de nu var gått over, sa Elias til Elisa: Si hvad du ønsker jeg skal gjøre for dig før jeg blir tatt bort fra dig! Elisa sa: La en dobbelt del* av din ånd tilfalle mig! King James Bible And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. English Revised Version And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. Treasury i Bibeln Kunskap Ask what 2 Kungaboken 13:14-19 4 Mosebok 27:16-23 5 Mosebok 34:9 1 Krönikeboken 29:18,19 Psaltaren 72:1,20 Lukas 24:45-51 Johannes 17:9-13 Apostagärningarna 1:8 Apostagärningarna 8:17 Apostagärningarna 20:25-36 Elisha said 4 Mosebok 11:17,25 1 Kungaboken 3:9 2 Krönikeboken 1:9,10 Johannes 14:12-14 Johannes 16:7 1 Korinthierbrevet 12:31 4 Mosebok 27:20 5 Mosebok 21:17 Sakaria 9:12 Sakaria 12:8 1 Timotheosbrevet 5:17 Länkar 2 Kungaboken 2:9 Inter • 2 Kungaboken 2:9 Flerspråkig • 2 Reyes 2:9 Spanska • 2 Rois 2:9 Franska • 2 Koenige 2:9 Tyska • 2 Kungaboken 2:9 Kinesiska • 2 Kings 2:9 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Kungaboken 2 …8Och Elia tog sin mantel och vek ihop den och slog på vattnet; då delade sig detta åt två sidor. Och de gingo så båda på torr mark därigenom. 9När de hade kommit över, sade Elia till Elisa: »Bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.» Elisa sade »Må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.» 10Han svarade: »Du har bett om något svårt. Men om du ser mig, när jag bliver tagen ifrån dig, då kommer det dock att så ske dig; varom icke, så sker det ej.»… Korshänvisningar 4 Mosebok 11:17 Där vill jag då stiga ned och tala med dig, och jag vill taga av den ande som är över dig och låta komma över dem; sedan skola de bistå dig med att bära på bördan av folket, så att du slipper bära den ensam. 5 Mosebok 21:17 utan han skall såsom sin förstfödde erkänna sonen till den försmådda och giva honom dubbel lott av allt vad han äger. Ty denne är förstlingen av hans kraft; honom tillhör förstfödslorätten. 1 Kungaboken 19:16 Och Jehu, Nimsis son, skall du smörja till konung över Israel. Och till profet i ditt ställe skall du smörja Elisa, Safats son, från Abel-Mehola. |