Parallelle Kapitler 1Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari. | 1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari. | 1Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari. |
2Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. | 2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel. | 2Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel. |
3Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. | 3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar. | 3Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar. |
4Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua; | 4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua, | 4Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua. |
5Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi; | 5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi, | 5Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi. |
6Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot; | 6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot; | 6Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot. |
7Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; | 7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub, | 7Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub. |
8Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az; | 8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as, | 8Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas. |
9Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan; | 9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan, | 9Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan. |
10Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem; | 10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. | 10Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem. |
11Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub; | 11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub, | 11Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub. |
12Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum; | 12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum, | 12Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum. |
13Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja; | 13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja, | 13Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja. |
14Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak, | 14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak. | 14Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak. |
15Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar. | 15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar. | 15Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar. |
16Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari. | 16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari. | 16Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari. |
17Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i. | 17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i. | 17Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei. |
18Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel. | 18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel. | 18Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel. |
19Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse. | 19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre. | 19Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder. |
20Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma, | 20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma; | 20Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma, |
21hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj. | 21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai. | 21dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai. |
22Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir, | 22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir; | 22Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir, |
23hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir, | 23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir; | 23dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir, |
24hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul. | 24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul. | 24dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul. |
25Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot, | 25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot; | 25Elkanas söner voro Amasai och Ahimot. |
26hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu, | 26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat; | 26Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat. |
27hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel. | 27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. | 27Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana. |
28Samuels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija. | 28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia. | 28Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia. |
29Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza, | 29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa; | 29Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa, |
30hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja. | 30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja. | 30dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja. |
31Følgende er de, hvem David overdrog Sangen i HERRENS Hus, efter at Arken havde faaet et Hvilested, | 31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro, | 31Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad. |
32og som gjorde Tjeneste foran Aabenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENS Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet. | 32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet - | 32De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem. |
33De, som udførte denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Kehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel, | 33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel, | 33Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel, |
34en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa, | 34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah, | 34son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa, |
35en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj, | 35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai, | 35son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai, |
36en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja, | 36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja, | 36son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja, |
37en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Kora, | 37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah, | 37son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora, |
38en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel. | 38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn. | 38son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel; |
39Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a, | 39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, | 39vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea, |
40en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija, | 40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija, | 40son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia, |
41en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja, | 41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja, | 41son till Etni, son till Sera, son till Adaja, |
42en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i, | 42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i, | 42son till Etan, son till Simma, son till Simei, |
43en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi. | 43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi. | 43son till Jahat, son till Gersom, son till Levi. |
44Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk, | 44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk, | 44Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk, |
45en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija, | 45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias, | 45son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia, |
46en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer, | 46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer, | 46son till Amsi, son till Bani, son till Semer, |
47en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi. | 47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi. | 47son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi. |
48Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig; | 48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. | 48Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus. |
49men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre paa Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde paabudt. | 49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt. | 49Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit. |
50Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua, | 50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua; | 50Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua, |
51hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja, | 51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja; | 51dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja, |
52hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub, | 52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub; | 52dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub, |
53hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az. | 53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as. | 53dennes son Sadok, dennes son Ahimaas. |
54Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omraade var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt — thi, for dem faldt Loddet først — | 54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for, | 54Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten -- |
55gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker; | 55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring; | 55åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring. |
56men Byens Landomraade og Landsbyer gav man Kaleb, Jefunnes Søn. | 56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn. | 56Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son. |
57Arons Sønner gav man Tilflugtsbyen Hebron, Libna med Græsmarker, Jattir, Esjtemoa med Græsmarker, | 57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder | 57Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker. |
58Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker, | 58og Hilen med jorder, Debir med jorder | 58Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker, |
59Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker: | 59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder, | 59Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker; |
60Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker. | 60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter. | 60och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter. |
61Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme. | 61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. | 61Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer. |
62Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan. | 62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan. | 62Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer. |
63Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer. | 63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme. | 63Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer. |
64Saa gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker. | 64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder. | 64Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker. |
65De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer. | 65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn. | 65Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo. |
66Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme; | 66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: | 66Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område: |
67man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker, | 67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder | 67Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker, |
68Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker, | 68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder | 68Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker; |
69Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker; | 69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder, | 69vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker; |
70af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter. | 70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt. | 70och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt. |
71Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker; | 71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder, | 71Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker; |
72af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker, | 72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder | 72och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker, |
73Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker; | 73og Ramot med jorder og Anem med jorder, | 73Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker; |
74af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker, | 74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder | 74och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker, |
75Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker; | 75og Hukok med jorder og Rehob med jorder, | 75Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker; |
76af Naftalis Stamme Kedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker. | 76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder. | 76och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker. |
77De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker; | 77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder, | 77Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker, |
78og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker, | 78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder | 78och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker, |
79Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker; | 79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder, | 79Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker; |
80af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker, | 80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder | 80och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker, |
81Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker. | 81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder. | 81Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |