Parallella Vers Svenska (1917) Jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. Men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var. Dansk (1917 / 1931) Jeg tænkte: »Den maa dog frygte mig, tage mod Tugt; intet af alt, hvad jeg bød, vil gaa den ad Glemme.« Men des tidligere var de i Gang med al deres Ondskab. Norsk (1930) Jeg sa: Bare du* vil frykte mig, ta mot tukt; da skal din bolig ikke bli utryddet, ikke noget skje av det jeg har besluttet mot dig. Men de har tvert imot lagt vinn på å forderve alle sine gjerninger. King James Bible I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. English Revised Version I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. Treasury i Bibeln Kunskap Surely. Sefanja 3:2 Jesaja 5:4 Jesaja 63:8 Jeremia 8:6 Jeremia 36:3 Lukas 19:42-44 2 Petrusbrevet 3:9 so. Jeremia 7:7 Jeremia 17:25-27 Jeremia 25:5 Jeremia 38:17 howsoever. 2 Krönikeboken 28:6-8 2 Krönikeboken 32:1,2 2 Krönikeboken 33:11 2 Krönikeboken 36:3-10 they. Mika 2:1,2 corrupted. 1 Mosebok 6:12 5 Mosebok 4:16 Hosea 9:9 Länkar Sefanja 3:7 Inter • Sefanja 3:7 Flerspråkig • Sofonías 3:7 Spanska • Sophonie 3:7 Franska • Zephanja 3:7 Tyska • Sefanja 3:7 Kinesiska • Zephaniah 3:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Sefanja 3 …6Jag utrotade folkslag, deras murtorn blevo förstörda, deras gator gjorde jag öde, så att ingen mer gick där fram; deras städer blevo förhärjade, så att de lågo tomma på människor, blottade på invånare. 7Jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. Men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var. 8Därför man I vänta på mig, säger HERREN, och på den dag jag står upp för att taga byte. Ty mitt domslut är: jag skall församla folk och hämta tillhopa konungariken, för att utgjuta över dem min ogunst, all min vredes glöd; ty av min nitälskans eld skall hela jorden förtäras. Korshänvisningar 1 Timotheosbrevet 1:5 Och förmaningens ändamål är kärlek av ett rent hjärta och av ett gott samvete och av en oskrymtad tro. Job 36:10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet. Psaltaren 32:8 Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig. Jeremia 7:7 då vill jag för evärdliga tider låta eder bo på denna plats, i det land som jag har givit åt edra fäder. Hosea 9:9 I djupt fördärv äro de nedsjunkna, nu såsom i Gibeas dagar. Men han kommer ihåg deras missgärning, han hemsöker deras synder. |