Parallella Vers Svenska (1917) Om nu genom din mat bekymmer vållas din broder, så vandrar du icke mer i kärleken. Bliv icke genom din mat till fördärv för den som Kristus har lidit döden för. Dansk (1917 / 1931) Thi dersom din Broder bedrøves for Mads Skyld, da vandrer du ikke mere i Kærlighed. Led ikke ved din Mad den i Fordærvelse, for hvis Skyld Kristus er død. Norsk (1930) For dersom det voldes din bror sorg ved din mat, da vandrer du ikke lenger i kjærlighet; før ikke ved din mat den i fortapelse som Kristus er død for! King James Bible But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. English Revised Version For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died. Treasury i Bibeln Kunskap thy brother. Hesekiel 13:22 1 Korinthierbrevet 8:12 now. Romabrevet 13:10 Romabrevet 15:2 1 Korinthierbrevet 8:1 1 Korinthierbrevet 13:1,4,5 Galaterbrevet 5:13 Filipperbrevet 2:2-4 charitable. 1 Korinthierbrevet 8:11 2 Petrusbrevet 2:1 1 Johannesbrevet 2:2 Länkar Romabrevet 14:15 Inter • Romabrevet 14:15 Flerspråkig • Romanos 14:15 Spanska • Romains 14:15 Franska • Roemer 14:15 Tyska • Romabrevet 14:15 Kinesiska • Romans 14:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Romabrevet 14 …14Jag vet väl och är i Herren Jesus viss om att intet i sig självt är orent; allenast om någon håller något för orent, så är det för honom orent. 15Om nu genom din mat bekymmer vållas din broder, så vandrar du icke mer i kärleken. Bliv icke genom din mat till fördärv för den som Kristus har lidit döden för. 16Låten alltså icke det goda som I haven fått bliva utsatt för smädelse.… Korshänvisningar Romabrevet 14:20 Bryt icke för mats skull ned Guds verk. Väl är allting rent, men om ätandet för någon är en stötesten, så bliver det för den människan till ondo; 1 Korinthierbrevet 8:11 Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för. Efesierbrevet 5:2 och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt». |