Parallelle Kapitler 1En Miktam af David. Vogt mig, Gud, thi jeg lider paa dig! | 1En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig. | 1En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig. |
2Jeg siger til HERREN: »Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig. | 2Jeg sier til Herren: Du er min Herre; jeg har intet gode utenfor dig - | 2Jag säger till HERREN: »Du är ju Herren; för mig finnes intet gott utom dig; |
3De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu staar til.« | 3idet jeg holder mig til de hellige som er i landet, og de herlige i hvem jeg har all min lyst. | 3de heliga som finnas i landet, de äro de härliga till vilka jag har allt mitt behag.» |
4Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund. | 4Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre*; jeg vil ikke utgyde deres** drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber***. | 4Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar. |
5HERREN er min tilmaalte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd. | 5Herren er min tilfalne del og mitt beger; du gjør min lodd herlig. | 5HERREN är min beskärda del och bägare; du är den som uppehåller min arvedel. |
6Snorene faldt mig paa liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig. | 6En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig. | 6En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl. |
7Jeg vil prise HERREN, der gav mig Raad, mine Nyrer maner mig, selv om Natten. | 7Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det. | 7Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta. |
8Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke. | 8Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes. | 8Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla. |
9Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed. | 9Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære* fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet. | 9Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet. |
10Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven. | 10For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse. | 10Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven. |
11Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Aasyn, Livsalighed er i din højre for evigt. | 11Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig. | 11Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |
|