Parallella Vers Svenska (1917) Ja, också till dig, min Synsygus -- du som med rätta bär det namnet -- har jag en bön: Var dessa kvinnor till hjälp, ty jämte mig hava de kämpat i evangelii tjänst, de såväl som Klemens och mina andra medarbetare, vilkas namn äro skrivna i livets bok. Dansk (1917 / 1931) Ja, jeg beder ogsaa dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne staa i Livets Bog. Norsk (1930) ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok. King James Bible And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. English Revised Version Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they laboured with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life. Treasury i Bibeln Kunskap I. Filipperbrevet 4:2 Romabrevet 12:1 Filemonbrevet 1:8,9 true. Filipperbrevet 2:20-25 Kolosserbrevet 1:7 help. Filipperbrevet 1:27 Apostagärningarna 9:36-41 Apostagärningarna 16:14-18 Romabrevet 16:2-4,9,12 1 Timotheosbrevet 5:9,10 whose. 2 Mosebok 32:32 Psaltaren 69:28 Jesaja 4:3 Hesekiel 13:9 Daniel 12:1 Lukas 10:20 Uppenbarelseboken 3:5 Uppenbarelseboken 13:8 Uppenbarelseboken 17:8 Uppenbarelseboken 20:12,15 Uppenbarelseboken 21:27 Länkar Filipperbrevet 4:3 Inter • Filipperbrevet 4:3 Flerspråkig • Filipenses 4:3 Spanska • Philippiens 4:3 Franska • Philipper 4:3 Tyska • Filipperbrevet 4:3 Kinesiska • Philippians 4:3 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Filipperbrevet 4 …2Evodia förmanar jag, och Syntyke förmanar jag att de skola vara ens till sinnes i Herren. 3Ja, också till dig, min Synsygus -- du som med rätta bär det namnet -- har jag en bön: Var dessa kvinnor till hjälp, ty jämte mig hava de kämpat i evangelii tjänst, de såväl som Klemens och mina andra medarbetare, vilkas namn äro skrivna i livets bok. 4Glädjen eder i Herren alltid. Åter vill jag säga: Glädjen eder.… Korshänvisningar 2 Mosebok 32:32 Men förlåt dem nu deras synd; varom icke, så utplåna mig ur boken som du skriver i.» Psaltaren 69:28 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga. Lukas 10:20 Dock, glädjens icke över att änglarna äro eder underdåniga, utan glädjens över att edra namn äro skrivna i himmelen.» Filipperbrevet 1:5 Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium. Filipperbrevet 1:7 Och det är ju rätt och tillbörligt att jag tänker så om eder alla, eftersom jag, både när jag ligger i bojor, och när jag försvarar och befäster evangelium, har eder i mitt hjärta såsom alla med mig delaktiga i nåden. Filipperbrevet 1:12 Jag vill att I, mina bröder, skolen veta att det som har vederfarits mig snarare har länt till evangelii framgång. Filipperbrevet 1:16 Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium. Filipperbrevet 2:25 Emellertid har jag funnit det nödvändigt att sända brodern Epafroditus, min medarbetare och medkämpe, tillbaka till eder, honom som I haven skickat hit, för att å edra vägnar överlämna åt mig vad jag kunde behöva. |