Parallella Vers Svenska (1917) Därefter begynte han tala bestraffande ord till de städer i vilka han hade utfört så många av sina kraftgärningar, och förehålla dem att de icke hade gjort bättring: Dansk (1917 / 1931) Da begyndte han at skamme de Byer ud, i hvilke hans fleste kraftige Gerninger vare gjorte, fordi de ikke havde omvendt sig: Norsk (1930) Da begynte han å refse de byer hvor hans fleste kraftige gjerninger var gjort, fordi de ikke hadde omvendt sig: King James Bible Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: English Revised Version Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. Treasury i Bibeln Kunskap began. Lukas 10:13-15 upbraid. Psaltaren 81:11-13 Jesaja 1:2-5 Mika 6:1-5 Markus 9:19 Markus 16:14 Jakobsbrevet 1:5 because. Matteus 12:41 Matteus 21:28-32 Jeremia 8:6 Apostagärningarna 17:20 2 Timotheosbrevet 2:25,26 Uppenbarelseboken 2:21 Uppenbarelseboken 9:20,21 Uppenbarelseboken 16:9,11 Länkar Matteus 11:20 Inter • Matteus 11:20 Flerspråkig • Mateo 11:20 Spanska • Matthieu 11:20 Franska • Matthaeus 11:20 Tyska • Matteus 11:20 Kinesiska • Matthew 11:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 11 20Därefter begynte han tala bestraffande ord till de städer i vilka han hade utfört så många av sina kraftgärningar, och förehålla dem att de icke hade gjort bättring: 21»Ve dig, Korasin! Ve dig, Betsaida! Ty om de kraftgärningar som äro gjorda i eder hade blivit gjorda i Tyrus och Sidon, så skulle de för länge sedan hava gjort bättring i säck och aska.… Korshänvisningar Lukas 10:13 Ve dig, Korasin! Ve dig, Betsaida! Ty om de kraftgärningar som äro gjorda i eder hade blivit gjorda i Tyrus och Sidon, så skulle de för länge sedan hava suttit i säck och aska och gjort bättring. 2 Korinthierbrevet 12:21 Ja, jag fruktar att min Gud skall låta mig vid min ankomst åter bliva förödmjukad genom eder, och att jag skall få sörja över många av dem som förut hava syndat, och som ännu icke hava känt ånger över den orenhet och otukt och lösaktighet som de hava övat. |