Johannes 8:9
Parallella Vers
Svenska (1917)
När de hörde detta, gingo de ut, den ene efter den andre, först de äldsta, och Jesus blev lämnad allena med kvinnan, som stod där kvar.

Dansk (1917 / 1931)
Men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og Jesus blev alene tilbage med Kvinden, som stod der i Midten.

Norsk (1930)
Men da de hørte det, gikk de ut, den ene efter den annen, de eldste først; og Jesus blev alene tilbake med kvinnen som stod der.

King James Bible
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

English Revised Version
And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
Treasury i Bibeln Kunskap

being.

1 Mosebok 42:21,22
Men de sade till varandra: »Förvisso hava vi dragit skuld över oss genom det som vi gjorde mot vår broder; ty vi sågo hans själs ångest, när han bad oss om misskund, och vi ville dock icke lyssna till honom. Därför hava vi själva kommit i denna ångest.»…

1 Kungaboken 2:44
Och konungen sade ytterligare till Simei: »Du känner själv allt det onda som ditt hjärta vet med sig att du har gjort min fader David. HERREN skall nu låta din ondska komma tillbaka över ditt eget huvud.

1 Kungaboken 17:18
Då sade hon till Elia: »Vad har du med mig att göra, du gudsman? Du har kommit till mig, för att min missgärning skulle bliva ihågkommen, så att min son måste dö.»

Psaltaren 50:21
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.

Predikaren 7:22
Ditt hjärta vet ju att du själv mången gång har uttalat förbannelser över andra.

Markus 6:14-16
Och konung Herodes fick höra om honom, ty hans namn hade blivit känt. Man sade: »Det är Johannes döparen, som har uppstått från de döda, och därför verka dessa krafter i honom.»…

Lukas 12:1-3
Då nu otaligt mycket folk var församlat omkring honom, så att de trampade på varandra, tog han till orda och sade, närmast till sina lärjungar: »Tagen eder till vara för fariséernas surdeg, det är för skrymteri.…

Romabrevet 2:15,22
då de ju sålunda visa att lagens verk äro skrivna i deras hjärtan. Därom utgöra också deras egna samveten ett vittnesbörd, så ock, i den inbördes umgängelsen, deras tankar, när dessa anklaga eller ock försvara dem.…

1 Johannesbrevet 3:20
att om vårt hjärta fördömer oss, så är Gud större än vårt hjärta och vet allt.

went out.

Job 5:12,13
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;…

Job 20:5,27
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?…

Psaltaren 9:15,16
Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.…

Psaltaren 40:14
Må alla de komma på skam och varda utskämda, som stå efter mitt liv för att förgöra det; må de vika tillbaka och blygas, som önska min ofärd.

Psaltaren 71:13
Må de komma på skam och förgås, som stå emot min själ; må de höljas med smälek och blygd, som söka min ofärd.

Lukas 13:17
När han sade detta, blygdes alla hans motståndare; och allt folket gladde sig över alla de härliga gärningar som gjordes av honom.

alone.

Johannes 8:2,10,12
Men i dagbräckningen kom han åter till helgedomen.…

Länkar
Johannes 8:9 InterJohannes 8:9 FlerspråkigJuan 8:9 SpanskaJean 8:9 FranskaJohannes 8:9 TyskaJohannes 8:9 KinesiskaJohn 8:9 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Johannes 8
8Sedan böjde han sig åter ned och skrev på jorden. 9När de hörde detta, gingo de ut, den ene efter den andre, först de äldsta, och Jesus blev lämnad allena med kvinnan, som stod där kvar. 10Då såg Jesus upp och sade till kvinnan: »Var äro de andra? Har ingen dömt dig?»…
Korshänvisningar
Johannes 8:3
Då förde översteprästerna och fariséerna dit en kvinna som hade blivit beträdd med äktenskapsbrott; och när de hade lett henne fram,

Johannes 8:8
Sedan böjde han sig åter ned och skrev på jorden.

Johannes 8:10
Då såg Jesus upp och sade till kvinnan: »Var äro de andra? Har ingen dömt dig?»

Johannes 8:8
Överst på sidan
Överst på sidan