Parallelle Kapitler 1Saa tog Job til Orde og svarede: | 1Da tok Job til orde og sa: | 1Därefter tog Job till orda och sade: |
2Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm! | 2Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm! | 2Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm! |
3Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom! | 3Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen! | 3Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen! |
4Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig? | 4Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig? | 4Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig? |
5Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene; | 5Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem. | 5Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri. |
6blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. | 6Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. | 6Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. |
7Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet; | 7Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet. | 7Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet. |
8Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder; | 8Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem. | 8Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan. |
9han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover; | 9Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den. | 9Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar. |
10han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles. | 10En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket. | 10En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker. |
11Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel; | 11Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel. | 11Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst. |
12med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt; | 12Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab. | 12Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab. |
13ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange. | 13Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage. | 13Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen. |
14Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den? | 14Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den? | 14Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det? |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |
|