Parallella Vers Svenska (1917) Och HERREN svarade henne: »Två folk finnas i ditt liv, två folkstammar skola ur ditt sköte söndras från varandra; den ena stammen skall vara den andra övermäktig, och den äldre skall tjäna den yngre.» Dansk (1917 / 1931) Da svarede HERREN hende: »To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gaa ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!« Norsk (1930) Og Herren sa til henne: I ditt liv er det to folk, og fra ditt skjød skal to folkeslag skille sig at; det ene folk skal være sterkere enn det andre, og den eldste skal tjene den yngste. King James Bible And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger. English Revised Version And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated even from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger. Treasury i Bibeln Kunskap Two nations. 1 Mosebok 17:16 1 Mosebok 24:60 two manner. 1 Mosebok 25:27 1 Mosebok 32:6 1 Mosebok 33:3 1 Mosebok 36:31 4 Mosebok 20:14 the elder. 1 Mosebok 27:29,40 2 Samuelsbokem 8:14 1 Kungaboken 22:47 1 Krönikeboken 18:13 2 Krönikeboken 25:11,12 Psaltaren 60:8,9 Psaltaren 83:5-15 Jesaja 34:1-17 Jesaja 63:1-6 Jeremia 49:7-22 Hesekiel 25:12-14 Hesekiel 35:1-15 Amos 1:11,12 Obadja 1:1-16 Malaki 1:2-5 Romabrevet 9:10-13 Länkar 1 Mosebok 25:23 Inter • 1 Mosebok 25:23 Flerspråkig • Génesis 25:23 Spanska • Genèse 25:23 Franska • 1 Mose 25:23 Tyska • 1 Mosebok 25:23 Kinesiska • Genesis 25:23 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 25 …22Men barnen stötte varandra i hennes liv; då sade hon: »Om det skulle gå så, varför skulle jag då vara till?» Och hon gick bort för att fråga HERREN. 23Och HERREN svarade henne: »Två folk finnas i ditt liv, två folkstammar skola ur ditt sköte söndras från varandra; den ena stammen skall vara den andra övermäktig, och den äldre skall tjäna den yngre.» 24När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv.… Korshänvisningar Romabrevet 9:12 det ordet: »Den äldre skall tjäna den yngre.» 1 Mosebok 17:4 »Se, det förbund som jag å min sida gör med dig är detta, att du skall bliva en fader till många folk. 1 Mosebok 17:16 Och jag skall välsigna henne och skall också med henne giva dig en son; ja, jag skall välsigna henne, och folkslag skola komma av henne, konungar över folk skola härstamma från henne.» 1 Mosebok 25:24 När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv. 1 Mosebok 27:29 Folk tjäne dig, och folkslag falle ned för dig. Bliv en herre över dina bröder, och må din moders söner falla ned för dig. Förbannad vare den som förbannar dig, och välsignad vare den som välsignar dig!» 1 Mosebok 27:33 Då blev Isak övermåttan häpen och sade: »Vem var då den jägaren som bar in till mig sitt villebråd, så att jag åt av allt, förrän du kom, och sedan välsignade honom? Välsignad skall han ock förbliva.» 1 Mosebok 27:40 Av ditt svärd skall du leva, och du skall tjäna din broder. Men det skall ske, när du samlar din kraft, att du river hans ok från din hals.» 4 Mosebok 20:14 Och Mose skickade sändebud från Kades till konungen i Edom och lät säga: »Så säger din broder Israel: Du känner alla de vedermödor som vi hava haft att utstå, 5 Mosebok 2:4 Och bjud folket och säg: I kommen nu att draga fram genom det område som tillhör edra bröder, Esaus barn, vilka bo i Seir; men fastän de skola frukta för eder, mån I taga eder väl till vara. 5 Mosebok 2:8 Så drog vi då åstad bort ifrån våra bröder, Esaus barn, som bodde i Seir, och lämnade Hedmarksvägen och Elat och Esjon-Geber. Vi vände oss nu åt annat håll och drogo fram på vägen till Moabs öken. Malaki 1:2 Jag har bevisat eder kärlek, säger HERREN. Nu frågen I: »Varmed har du då bevisat oss kärlek?» Esau var ju en broder till Jakob, säger HERREN, och jag älskade Jakob, Malaki 1:3 men Esau hatade jag; därför gjorde jag hans berg till en ödemark och hans arvedel till ett hemvist för öknens schakaler. |