Galaterbrevet 4:30
Parallella Vers
Svenska (1917)
Dock, vad säger skriften? »Driv ut tjänstekvinnan och hennes son; ty tjänstekvinnans son skall förvisso icke ärva med den fria hustruns son.»

Dansk (1917 / 1931)
Men hvad siger Skriften? »Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.«

Norsk (1930)
Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn.

King James Bible
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

English Revised Version
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
Treasury i Bibeln Kunskap

what.

Galaterbrevet 3:8,22
Och eftersom skriften förutsåg att det var av tro som hedningarna skulle bliva rättfärdiggjorda av Gud, så gav den i förväg åt Abraham detta glada budskap: »I dig skola alla folk varda välsignade.»…

Romabrevet 4:3
Ty vad säger skriften? »Abraham trodde Gud, och det räknades honom till rättfärdighet.»

Romabrevet 11:2
Gud har icke förskjutit sitt folk, som redan förut hade blivit känt av honom. Eller veten I icke vad skriften säger, där den talar om Elias, huru denne inför Gud träder upp mot Israel med dessa ord:

Jakobsbrevet 4:5
Eller menen I att detta är ett tomt ord i skriften: »Med svartsjuk kärlek trängtar den Ande som han har låtit taga sin boning i oss»?

Cast.

1 Mosebok 21:10-12
och hon sade till Abraham: »Driv ut denna tjänstekvinna och hennes son, ty denna tjänstekvinnas son skall icke ärva med min son Isak.»…

Romabrevet 11:7-11
Huru är det alltså? Vad Israel står efter, det har det icke fått; allenast de utvalda hava fått det, medan de andra hava blivit förstockade.…

for.

Johannes 8:35
Men trälen får icke förbliva i huset för alltid; sonen får förbliva där för alltid.

Romabrevet 8:15-17
I haven ju icke fått en träldomens ande, så att I åter skullen känna fruktan; I haven fått en barnaskapets ande, i vilken vi ropa: »Abba! Fader!»…

Länkar
Galaterbrevet 4:30 InterGalaterbrevet 4:30 FlerspråkigGálatas 4:30 SpanskaGalates 4:30 FranskaGalater 4:30 TyskaGalaterbrevet 4:30 KinesiskaGalatians 4:30 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Galaterbrevet 4
29Men likasom förr i tiden den son som var född efter köttet förföljde den som var född efter Anden, så är det ock nu. 30Dock, vad säger skriften? »Driv ut tjänstekvinnan och hennes son; ty tjänstekvinnans son skall förvisso icke ärva med den fria hustruns son.» 31Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.
Korshänvisningar
1 Mosebok 21:10
och hon sade till Abraham: »Driv ut denna tjänstekvinna och hennes son, ty denna tjänstekvinnas son skall icke ärva med min son Isak.»

1 Mosebok 21:12
Men Gud sade till Abraham: »Du må icke för gossens och för din tjänstekvinnas skull låta detta misshaga dig. Lyssna till Sara i allt vad hon säger dig; ty genom Isak är det som säd skall uppkallas efter dig.

Johannes 8:35
Men trälen får icke förbliva i huset för alltid; sonen får förbliva där för alltid.

Galaterbrevet 4:22
Det är ju skrivet att Abraham fick två söner, en med sin tjänstekvinna, och en med sin fria hustru.

Galaterbrevet 4:31
Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.

Galaterbrevet 4:29
Överst på sidan
Överst på sidan