Parallella Vers Svenska (1917) Edoméen skall däremot icke för dig vara en styggelse, ty han är din broder. Egyptiern skall icke heller för dig vara en styggelse, ty i hans land har du bott såsom främling. Dansk (1917 / 1931) Derimod maa du ikke afsky Edomiterne, thi det er dine Brødre. Heller ikke Ægypterne maa du afsky, thi du har levet som fremmed i deres Land. Norsk (1930) Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land. King James Bible Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. English Revised Version Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. Treasury i Bibeln Kunskap he is thy 1 Mosebok 25:24-26,30 4 Mosebok 20:14 Obadja 1:10-12 Malaki 1:2 because thou 5 Mosebok 10:19 1 Mosebok 45:17,18 1 Mosebok 46:7 1 Mosebok 47:6,12,27 2 Mosebok 22:21 2 Mosebok 23:9 3 Mosebok 19:34 Psaltaren 105:23 Apostagärningarna 7:10-18 Länkar 5 Mosebok 23:7 Inter • 5 Mosebok 23:7 Flerspråkig • Deuteronomio 23:7 Spanska • Deutéronome 23:7 Franska • 5 Mose 23:7 Tyska • 5 Mosebok 23:7 Kinesiska • Deuteronomy 23:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 5 Mosebok 23 …6Du skall aldrig, i all din tid, fråga efter deras välfärd och lycka. 7Edoméen skall däremot icke för dig vara en styggelse, ty han är din broder. Egyptiern skall icke heller för dig vara en styggelse, ty i hans land har du bott såsom främling. 8Barn som födas av dessa i tredje led må komma in i HERRENS församling. Korshänvisningar 1 Mosebok 25:24 När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv. 2 Mosebok 22:21 En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. 2 Mosebok 23:9 En främling skall du icke förtrycka; I veten ju huru främlingen känner det, eftersom I själva haven varit främlingar i Egyptens land. 3 Mosebok 19:34 Främlingen som bor hos eder skall räknas såsom en inföding bland eder, du skall älska honom såsom dig själv; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. Jag är HERREN, eder Gud. 5 Mosebok 10:19 Därför skolen också I älska främlingen; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. 5 Mosebok 23:8 Barn som födas av dessa i tredje led må komma in i HERRENS församling. Obadja 1:10 Ja, för det våld du övade mot din broder Jakob skall du höljas med skam och bliva utrotad till evig tid. |