Parallella Vers Svenska (1917) och förtäljde alltsammans för dem och sände dem åstad till Joppe. Dansk (1917 / 1931) Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe. Norsk (1930) og han fortalte dem det alt sammen, og sendte dem avsted til Joppe. King James Bible And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. English Revised Version and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa. Treasury i Bibeln Kunskap he sent. Apostagärningarna 10:33 Apostagärningarna 26:19 Psaltaren 119:59,60 Predikaren 9:10 Galaterbrevet 1:16 Länkar Apostagärningarna 10:8 Inter • Apostagärningarna 10:8 Flerspråkig • Hechos 10:8 Spanska • Actes 10:8 Franska • Apostelgeschichte 10:8 Tyska • Apostagärningarna 10:8 Kinesiska • Acts 10:8 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 10 …7När ängeln som hade talat med honom var borta, kallade han till sig två av sina tjänare och en from krigsman, en av dem som hörde till hans närmaste följe, 8och förtäljde alltsammans för dem och sände dem åstad till Joppe. Korshänvisningar Apostagärningarna 9:36 I Joppe bodde då en lärjunginna vid namn Tabita (det betyder detsamma som Dorkas). Hon överflödade i goda gärningar och gav allmosor rikligen. Apostagärningarna 9:38 Då nu Lydda låg nära Joppe och lärjungarna hade hört att Petrus var där, sände de två män till honom och bådo honom att utan dröjsmål komma till dem. Apostagärningarna 9:42 Detta blev bekant i hela Joppe, och många kommo till tro på Herren. Apostagärningarna 9:43 Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en garvare vid namn Simon. Apostagärningarna 10:7 När ängeln som hade talat med honom var borta, kallade han till sig två av sina tjänare och en from krigsman, en av dem som hörde till hans närmaste följe, Apostagärningarna 10:17 Medan Petrus i sitt sinne undrade över vad den syn han hade sett skulle betyda, hade de män som voro utsända av Kornelius redan frågat sig fram till Simons hus; och de stannade nu vid porten |