Parallella Vers Svenska (1917) Vi måste ju alla dö och äro då såsom vatten som spilles på jorden, vilket icke kan samlas upp igen. Men Gud tager icke livet bort, utan han tänker ut vad göras kan, för att den förskjutne icke må förbliva förskjuten och skild från honom. Dansk (1917 / 1931) Thi vi skal visselig alle dø, vi er som Vandet, der ikke kan samles op igen, naar det hældes ud paa Jorden; men Gud vil ikke tage det Menneskes Liv, der omgaas med den Tanke, at en forstødt ikke skal være forstødt for stedse. Norsk (1930) For alle må vi dø og bli som vann som er utøst på jorden og ikke kan samles op igjen, og Gud tar ikke livet, men tenker ut hvad som kan gjøres forat en som er støtt bort, ikke skal være bortstøtt fra ham. King James Bible For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him. English Revised Version For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him. Treasury i Bibeln Kunskap we must 2 Samuelsbokem 11:25 Job 30:23 Job 34:15 Psaltaren 90:3,10 Predikaren 3:19,20 Predikaren 9:5 Hebreerbrevet 9:27 as water Job 14:7-12,14 Psaltaren 22:14 Psaltaren 79:3 neither, etc. God 5 Mosebok 10:17 Job 34:19 Matteus 22:16 Apostagärningarna 10:34 Romabrevet 2:11 1 Petrusbrevet 1:17 he devise 2 Mosebok 21:13 3 Mosebok 26:40 4 Mosebok 35:15,25,28 Jesaja 50:1,2 Länkar 2 Samuelsbokem 14:14 Inter • 2 Samuelsbokem 14:14 Flerspråkig • 2 Samuel 14:14 Spanska • 2 Samuel 14:14 Franska • 2 Samuel 14:14 Tyska • 2 Samuelsbokem 14:14 Kinesiska • 2 Samuel 14:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 14 …13Då sade kvinnan: »Varför är du då så sinnad mot Guds folk? När konungen talar så, då ligger ju däri att han själv bär på skuld, eftersom konungen icke låter sin förskjutne son komma tillbaka. 14Vi måste ju alla dö och äro då såsom vatten som spilles på jorden, vilket icke kan samlas upp igen. Men Gud tager icke livet bort, utan han tänker ut vad göras kan, för att den förskjutne icke må förbliva förskjuten och skild från honom. 15Och att jag nu har kommit för att tala detta till min herre konungen, det har skett därför att folket förskräckte mig. Då tänkte din tjänarinna: Jag vill dock tala med konungen; kanhända skall konungen uppfylla sin trälinnas önskan.… Korshänvisningar Hebreerbrevet 9:27 Och såsom det är människorna förelagt att en gång dö och sedan dömas, 4 Mosebok 35:15 dessa skola vara fristäder. Israels barn, såväl som främlingen och inhysesmannen som bor ibland dem skola hava dessa sex städer såsom tillflyktsorter, till vilka var och er som ouppsåtligen har dödat någon må kunna fly. 4 Mosebok 35:25 Och menigheten skall rädda dråparen ur blodshämnarens hand, och menigheten skall låta honom vända tillbaka till fristaden dit han hade flytt, och där skall han stanna kvar, till dess den med helig olja smorde översteprästen dör. 2 Samuelsbokem 14:15 Och att jag nu har kommit för att tala detta till min herre konungen, det har skett därför att folket förskräckte mig. Då tänkte din tjänarinna: Jag vill dock tala med konungen; kanhända skall konungen uppfylla sin trälinnas önskan. Job 30:23 Ja, jag förstår att du vill föra mig till döden, till den boning dit allt levande församlas. Job 34:15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft. Psaltaren 58:7 Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd. |