Parallelle Kapitler 1Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Paakaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker, | 1Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker, | 1Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor, |
2for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi maa leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed; | 2for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet. | 2för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt. |
3dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser, | 3For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser, | 3Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare, |
4som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse. | 4han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse. | 4som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen. |
5Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus, | 5For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus, | 5Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus, |
6som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid, | 6han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid, | 6han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne. |
7og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed. | 7og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet. | 7Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar. |
8Saa vil jeg da, at Mændene paa ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte. | 8Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette; | 8Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer. |
9Ligesaa, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning, | 9likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon, | 9Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder, |
10men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger. | 10men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger. | 10utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga. |
11En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed; | 11En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet; | 11Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig. |
12men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed. | 12men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet. | 12Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet. |
13Thi Adam blev dannet først, derefter Eva; | 13For Adam blev skapt først, derefter Eva, | 13Adam blev ju först skapad och sedan Eva. |
14og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse. | 14og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse; | 14Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse. |
15Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. | 15men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet. | 15Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |