Parallella Vers Svenska (1917) Det var också därför som jag sände honom åstad, när jag icke mer kunde uthärda; ty jag ville veta något om eder tro, eftersom jag fruktade att frestaren till äventyrs hade så frestat eder, att vårt arbete skulle bliva utan frukt. Dansk (1917 / 1931) Derfor sendte ogsaa jeg Bud, da jeg ikke længer kunde udholde det, for at faa Besked om eders Tro, om maaske Fristeren skulde have fristet eder, og vor Møje skulde blive forgæves. Norsk (1930) Derfor sendte jeg da også bud, da jeg ikke lenger kunde holde det ut, for å få vite om eders tro, om fristeren skulde ha fristet eder og vårt arbeide skulde bli forgjeves King James Bible For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. English Revised Version For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labour should be in vain. Treasury i Bibeln Kunskap when. 1 Thessalonikerbr. 3:1 I sent. 1 Thessalonikerbr. 3:2,6 Apostagärningarna 15:36 2 Korinthierbrevet 7:5-7 lest. Matteus 4:3 1 Korinthierbrevet 7:5 2 Korinthierbrevet 2:11 2 Korinthierbrevet 11:2,3,13-15 Galaterbrevet 1:6-9 Efesierbrevet 4:14 Jakobsbrevet 1:13,14 and our. 1 Thessalonikerbr. 2:1 Jesaja 49:4 Galaterbrevet 2:2 Galaterbrevet 4:11 Filipperbrevet 2:16 Länkar 1 Thessalonikerbr. 3:5 Inter • 1 Thessalonikerbr. 3:5 Flerspråkig • 1 Tesalonicenses 3:5 Spanska • 1 Thessaloniciens 3:5 Franska • 1 Thessalonicher 3:5 Tyska • 1 Thessalonikerbr. 3:5 Kinesiska • 1 Thessalonians 3:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Thessalonikerbr. 3 …4Redan när vi voro hos eder, sade vi ju eder förut att vi skulle komma att utstå lidanden. Så har nu ock skett, det veten I. 5Det var också därför som jag sände honom åstad, när jag icke mer kunde uthärda; ty jag ville veta något om eder tro, eftersom jag fruktade att frestaren till äventyrs hade så frestat eder, att vårt arbete skulle bliva utan frukt. Korshänvisningar Matteus 4:3 Då trädde frestaren fram och sade till honom: »Är du Guds Son, så bjud att dessa stenar bliva bröd.» 2 Korinthierbrevet 6:1 Men såsom medarbetare förmana vi eder ock att icke så mottaga Guds nåd, att det bliver utan frukt. 2 Korinthierbrevet 11:3 Men jag fruktar att såsom ormen i sin illfundighet bedrog Eva, så skola till äventyrs också edra sinnen fördärvas och dragas ifrån den uppriktiga troheten mot Kristus. Filipperbrevet 2:16 i det att I hållen fast vid livets ord. Bliven mig så till berömmelse på Kristi dag, till ett vittnesbörd om att jag icke har strävat förgäves och icke förgäves har arbetat. Filipperbrevet 2:19 Jag hoppas nu i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus till eder, så att ock jag får känna hugnad genom det som jag då hör om eder. 1 Thessalonikerbr. 3:1 Därför, när vi icke mer kunde uthärda, beslöto vi att stanna ensamma kvar i Aten, 1 Thessalonikerbr. 3:2 och sände åstad Timoteus, vår broder och Guds tjänare vid förkunnandet av evangelium om Kristus, för att han skulle styrka och uppmuntra eder i eder tro, |