| Svenska (1917)Sedan han hade talat detta, sade han ytterligare till dem: »Lasarus, vår vän, har somnat in; men jag går för att väcka upp honom ur sömnen.»Dansk (1917 / 1931) Dette sagde han, og derefter siger han til dem: »Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg gaar hen for at vække ham af Søvne.«Norsk (1930) Dette talte han; og derefter sier han til dem: Lasarus, vår venn, er sovnet inn; men jeg går for å vekke ham. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
|  | 
2 Kungaboken 4:31 Men Gehasi hade redan gått före dem och lagt staven på gossens ansikte; dock hördes icke ett ljud, och intet spår av förnimmelse kunde märkas. Då vände han om och gick honom till mötes och berättade det för honom och sade: »Gossen har icke vaknat upp.» Matteus 27:52 och gravarna öppnades, och många avsomnade heligas kroppar stodo upp. Markus 5:39 Och han gick in och sade till dem: »Varför klagen I och gråten? Flickan är icke död, hon sover.» Johannes 11:3 Då sände systrarna bud till Jesus och läto säga: »Herre, se, han som du har så kär ligger sjuk.» Johannes 11:10 Men den som vandrar om natten, han stöter sig, ty han har då intet som lyser honom.» Johannes 11:12 Då sade hans lärjungar till honom: »Herre, sover han, så bliver han frisk igen.» Johannes 11:13 Men Jesus hade talat om hans död; de åter menade att han talade om vanlig sömn. Apostagärningarna 7:60 Och han föll ned på sina knän och ropade med hög röst: »Herre, tillräkna dem icke denna synd.» Och när han hade sagt detta, avsomnade han.
|
| |
|