Parallella Vers Svenska (1917) Men denna hemsökelse skall HERREN låta drabba alla de folk som drogo ut för att strida mot Jerusalem: han skall låta deras kött ruttna, medan de ännu stå på sina fötter; deras ögon skola ruttna i sina hålor och deras tunga skall ruttna i deras mun. Dansk (1917 / 1931) Men dette skal være den Plage, HERREN lader ramme alle de Folkeslag, som drager i Leding mod Jerusalem: han lader Kødet raadne paa dem i levende Live, Øjnene raadner i deres Øjenhuler og Tungen i deres Mund. Norsk (1930) Men denne plage skal Herren la ramme alle de folk som har stridt imot Jerusalem: Han skal la kjøttet råtne på dem alle mens de står på sine føtter, og deres øine skal råtne i sine huler, og tungen skal råtne i deres munn. King James Bible And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. English Revised Version And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their sockets, and their tongue shall consume away in their mouth. Treasury i Bibeln Kunskap the plague wherewith. Sakaria 14:3 Sakaria 12:9 Psaltaren 110:5,6 Jesaja 34:1-17 Jesaja 66:15,16 Hesekiel 38:18-22 Hesekiel 39:4-6,17-20 Joel 3:1,2 Mika 4:11-13 Mika 5:8,9 Mika 7:16,17 Uppenbarelseboken 16:1-21 Uppenbarelseboken 19:17-21 Their flesh. 3 Mosebok 26:18,21,24,28 5 Mosebok 28:59 2 Krönikeboken 21:15,18,19 Psaltaren 90:11 Apostagärningarna 12:23 Uppenbarelseboken 9:5,6 Uppenbarelseboken 16:10,11,21 Uppenbarelseboken 17:16 Uppenbarelseboken 18:6-8 Länkar Sakaria 14:12 Inter • Sakaria 14:12 Flerspråkig • Zacarías 14:12 Spanska • Zacharie 14:12 Franska • Sacharja 14:12 Tyska • Sakaria 14:12 Kinesiska • Zechariah 14:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Sakaria 14 …11och folket skall bo där i ro och icke mer givas till spillo, ty Jerusalem skall trona i trygghet. 12Men denna hemsökelse skall HERREN låta drabba alla de folk som drogo ut för att strida mot Jerusalem: han skall låta deras kött ruttna, medan de ännu stå på sina fötter; deras ögon skola ruttna i sina hålor och deras tunga skall ruttna i deras mun. 13Och det skall ske på den tiden att HERREN skall sända en stor förvirring bland dem; de skola bära hand på varandra, och den enes hand skall lyftas mot den andres.… Korshänvisningar 3 Mosebok 26:16 då skall ock jag handla på samma sätt mot eder: jag skall hemsöka eder med förskräckliga olyckor, med tärande sjukdom och feber, så att edra ögon försmäkta och eder själ förtvinar; och I skolen förgäves så eder säd, ty edra fiender skola äta den. 5 Mosebok 28:21 HERREN skall låta dig bliva ansatt av pest, till dess han har utrotat dig ur det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning. 5 Mosebok 28:22 HERREN skall slå dig med tärande sjukdom, feber och hetta, med brand och med svärd, med sot och rost; och av sådant skall du förföljas, till dess du förgås. Job 18:13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar. Sakaria 14:15 En likadan hemsökelse skall ock drabba hästar, mulåsnor, kameler, åsnor och alla andra djur som finnas där i lägren. Sakaria 14:18 Om Egyptens folkstam icke drager åstad och kommer ditupp, så skall ej heller över den komma regn. Detta bliver den hemsökelse som HERREN skall låta drabba de folk som icke draga upp för att fira lövhyddohögtiden. |