Salmerne 95
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Kom, lad os juble for HERREN, raabe af fryd for vor Frelses Klippe,1Kom, la oss juble for Herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe! 1Kommen, låtom oss höja glädjerop till HERREN, jubel till vår frälsnings klippa.
2møde med Tak for hans Aasyn, juble i Sang til hans Pris!2La oss trede frem for hans åsyn med pris, la oss juble for ham med salmer! 2Låtom oss träda fram för hans ansikte med tacksägelse och höja jubel till honom med lovsånger.
3Thi HERREN er en vældig Gud, en Konge stor over alle Guder;3For Herren er en stor Gud og en stor konge over alle guder, 3Ty HERREN är en stor Gud, en stor konung över alla gudar.
4i hans Haand er Jordens Dybder, Bjergenes Tinder er hans;4han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie, 4Han har jordens djup i sin hand, och bergens höjder äro hans;
DANNORSVE
5Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.5han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land. 5hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra.
6Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!6Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn! 6Kommen, låtom oss tillbedja och nedfalla, låtom oss knäböja för HERREN, vår skapare.
7Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:7For han er vår Gud, og vi er det folk han før, og den hjord hans hånd leder. Vilde I dog idag høre hans røst! 7Ty han är vår Gud, och vi äro det folk som han har till sin hjord, vi äro får som stå under hans vård.
8»Forhærder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i Ørkenen,8Forherd ikke eders hjerte, likesom ved Meriba, likesom på Massadagen i ørkenen, 8O att I villen i dag höra hans röst! Förhärden icke edra hjärtan såsom i Meriba, såsom på Massas dag i öknen,
9da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.9hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning. 9där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.
DANNORSVE
10Jeg væmmedes fyrretyve Aar ved denne Slægt, og jeg sagde: Det er et Folk med vildfarne Hjerter, de kender ej mine Veje.10Firti år vemmedes jeg ved den slekt, og jeg sa: De er et folk med forvillet hjerte, og de kjenner ikke mine veier. 10I fyrtio år var det släktet mig till leda, och jag sade: »De äro ett folk som far vilse med sitt hjärta, och de vilja icke veta av mina vägar.»
11Saa svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gaa ind til min Hvile!«11Så svor jeg i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile. 11Så svor jag då i min vrede: »De skola icke komma in i min vila.»
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 94
Top of Page
Top of Page