Parallelle Kapitler 1Til Sangmesteren. En Salme af David. (2) Himlen forkynder Guds Ære, Hvælvingen kundgør hans Hænders værk. | 1Til sangmesteren; en salme av David. (2) Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning. | 1För sångmästaren; en psalm av David. (2) Himlarna förtälja Guds ära, och fästet förkunnar hans händers verk; |
2Dag bærer Bud til Dag, Nat lader Nat det vide. | 2Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap. | 2den ena dagen talar därom till den andra, och den ena natten kungör det för den andra; |
3Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres, | 3Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres* røst. | 3det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres. |
4naar Himlens Røst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. Paa Himlen rejste han Solen et Telt; | 4Over all jorden utgår deres målesnor*, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem. | 4De sträcka sig ut över hela jorden, och deras ord gå till världens ändar. Åt solen har han gjort en hydda i dem; |
5som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane, | 5Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane. | 5och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana. |
6rinder op ved Himlens ene Rand, og dens Omløb naar til den anden. Intet er skjult for dens Glød. | 6Fra himmelens ende er dens utgang, og dens omløp inntil dens ende, og intet er skjult for dens hete. | 6Vid himmelens ända är det den går upp, och dess omlopp når intill himmelens gränser, och intet är skylt för dess hetta. |
7HERRENS Lov er fuldkommen, kvæger Sjælen, HERRENS Vidnesbyrd holder, gør enfoldig viis, | 7Herrens lov er fullkommen, den vederkveger sjelen; Herrens vidnesbyrd er trofast, det gjør den enfoldige vis; | 7HERRENS lag är utan brist och vederkvicker själen; HERRENS vittnesbörd är fast och gör den enfaldige vis. |
8HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans, | 8Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene; | 8HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen. |
9HERRENS Frygt er ren, varer evigt, HERRENS Lovbud er Sandhed, rette til Hobe, | 9Herrens frykt er ren, den står fast evindelig; Herrens lover er sannhet, de er rettferdige alle tilsammen. | 9HERRENS fruktan är ren och består evinnerligen; HERRENS rätter äro sanning, allasammans rättfärdiga. |
10kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft. | 10De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene. | 10De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung. |
11Din Tjener tager og Vare paa dem; at holde dem lønner sig rigt. | 11Også din tjener blir påminnet ved dem; den som holder dem, har stor lønn. | 11Av dem hämtar ock din tjänare varning; den som håller dem har stor lön. |
12Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst! | 12Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder! | 12Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister. |
13Værn ogsaa din Tjener mod frække, ej raade de over mig! Saa bliver jeg uden Lyde og fri for svare Synder. | 13Bevar også din tjener fra skammelige synder, la dem ei herske over mig! Så blir jeg ulastelig og uten skyld for store overtredelser. | 13Bevara ock din tjänare för fräcka människor; låt dem icke få makt med mig, så bliver jag ostrafflig och varder fri ifrån svår överträdelse. |
14Lad min Munds Ord være dig til Behag, lad mit Hjertes Tanker naa frem for dit Aasyn, HERRE, min Klippe og min Genløser! | 14La min munns ord og mitt hjertes tanke være til velbehag for ditt åsyn, Herre, min klippe og min gjenløser! | 14Låt min muns tal täckas dig och mitt hjärtas tankar, HERRE, min klippa och min förlossare. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |