Parallella Vers Svenska (1917) Och om någon av Israels hus, eller av främlingarna som bo ibland dem, förtär något blod, så skall jag vända mitt ansikte mot honom som förtär blodet och utrota honom ur hans folk. Dansk (1917 / 1931) Om nogen af Israels Hus eller af de fremmede, der bor iblandt dem, nyder noget Blod, saa vender jeg mit Aasyn mod den, der nyder Blodet, og udrydder ham af hans Folk. Norsk (1930) Og når nogen av Israels hus eller av de fremmede som bor iblandt dem, eter blod, om aldri så lite, da vil jeg sette mitt åsyn mot den som eter blodet, og utrydde ham av hans folk; King James Bible And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. English Revised Version And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood; I will set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people. Treasury i Bibeln Kunskap that eateth 3 Mosebok 17:11 3 Mosebok 3:17 3 Mosebok 7:26,27 3 Mosebok 19:26 1 Mosebok 9:4 5 Mosebok 12:16,23 1 Samuelsboken 14:33 Hesekiel 44:7 Apostagärningarna 15:20,29 Hebreerbrevet 10:29 I will 3 Mosebok 20:3-6 3 Mosebok 26:17 Psaltaren 34:16 Jeremia 21:10 Jeremia 44:11 Hesekiel 14:8 Hesekiel 15:7 Länkar 3 Mosebok 17:10 Inter • 3 Mosebok 17:10 Flerspråkig • Levítico 17:10 Spanska • Lévitique 17:10 Franska • 3 Mose 17:10 Tyska • 3 Mosebok 17:10 Kinesiska • Leviticus 17:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 3 Mosebok 17 10Och om någon av Israels hus, eller av främlingarna som bo ibland dem, förtär något blod, så skall jag vända mitt ansikte mot honom som förtär blodet och utrota honom ur hans folk. 11Ty allt kötts själ är i blodet, och jag har givit eder det till altaret, till att bringa försoning för edra själar; ty blodet är det som bringar försoning, genom själen som är däri.… Korshänvisningar Apostagärningarna 15:20 utan allenast skriva till dem att de skola avhålla sig från avgudastyggelser och från otukt och från köttet av förkvävda djur och från blod. 1 Mosebok 9:4 Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta. 3 Mosebok 3:17 Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte, var I än ären bosatta: intet fett och intet blod skolen I förtära. 3 Mosebok 7:26 Och intet blod skolen I förtära varken av fåglar eller av boskap, var I än ären bosatta. 3 Mosebok 7:27 Var och en som förtär något blod, han skall utrotas ur sin släkt. 3 Mosebok 19:26 I skolen icke äta något med blod i. I skolen icke befatta eder med spådom eller teckentyderi. 3 Mosebok 20:3 Och jag skall vända mitt ansikte mot den mannen och utrota honom ur hans folk, därför att han har givit en av sina avkomlingar åt Molok, och därmed orenat min helgedom och ohelgat mitt heliga namn. 3 Mosebok 20:6 Och om någon vänder sig till andar som tala genom besvärjare eller spåmän, för att i trolös avfällighet löpa efter dem, så skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk. 5 Mosebok 12:16 Men blodet skolen I icke förtära I skolen gjuta ut det på jorden såsom vatten. 5 Mosebok 12:23 Allenast skall du vara ståndaktig i att icke förtära blodet; ty blodet är själen, och själen skall du icke förtära med köttet. 5 Mosebok 15:23 Men blodet skall du icke förtära; du skall gjuta ut det på jorden såsom vatten. 1 Samuelsboken 14:32 Därför kastade sig folket över bytet och tog får, oxar och kalvar och slaktade dem på marken; och folket åt sedan köttet med blodet i. 1 Samuelsboken 14:33 När man berättade detta för Saul och sade: »Se, folket syndar mot HERREN genom att äta kött med blodet i», utropade han: »I haven handlat brottsligt. Vältren nu fram till mig en stor sten.» 2 Samuelsbokem 23:17 Han sade nämligen: »Bort det, HERRE, att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka de mäns blod, som gingo åstad med fara för sina liv?» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort. Psaltaren 34:16 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden. Jeremia 21:10 Ty jag har vänt mitt ansikte mot denna stad, till dess olycka och icke till dess lycka, säger HERREN. Den skall bliva given i den babyloniske konungens hand, och han skall bränna upp den i eld. Jeremia 44:11 Därför säger HERREN Sebaot, Israels Gud, så: Se, jag skall vända mitt ansikte mot eder till eder olycka, till att utrota hela Juda. Hesekiel 33:25 Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: I äten kött med blodet i, I upplyften edra ögon till edra eländiga avgudar, och I utgjuten blod; och likväl skullen I få hava landet till besittning! Amos 9:4 Om de läte föra sig bort i fångenskap av sina fiender, skulle jag bjuda svärdet att där komma och dräpa dem. Ja, jag skall låta mitt öga vila på dem, till deras olycka och icke till deras lycka. |