Parallella Vers Svenska (1917) Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: I äten kött med blodet i, I upplyften edra ögon till edra eländiga avgudar, och I utgjuten blod; och likväl skullen I få hava landet till besittning! Dansk (1917 / 1931) Sig derfor til dem: Saa siger den Herre HERREN: I spiser Kød med Blod i, løfter eders Blik til eders Afgudsbilleder og udgyder Blod, og saa vil I have Landet i Eje! Norsk (1930) Si derfor til dem: Så sier Herren, Israels Gud: I eter kjøtt med blodet i og løfter eders øine til eders motbydelige avguder og utøser blod - og I skulde eie landet? King James Bible Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? English Revised Version Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? Treasury i Bibeln Kunskap Ye eat 1 Mosebok 9:4 3 Mosebok 3:17 3 Mosebok 7:26,27 3 Mosebok 17:10-14 3 Mosebok 19:26 5 Mosebok 12:16 1 Samuelsboken 14:32-34 Apostagärningarna 15:20,21,29 Apostagärningarna 21:25 lift up Hesekiel 18:6,12,15 5 Mosebok 4:19 Psaltaren 24:4 Jeremia 44:15-19 and shed Hesekiel 9:9 Hesekiel 22:6,9,27 shall ye Jeremia 7:9,10 Länkar Hesekiel 33:25 Inter • Hesekiel 33:25 Flerspråkig • Ezequiel 33:25 Spanska • Ézéchiel 33:25 Franska • Hesekiel 33:25 Tyska • Hesekiel 33:25 Kinesiska • Ezekiel 33:25 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 33 …24Du människobarn, de som bo ibland ruinerna där borta i Israels land säga »Abraham var en ensam man, och han fick dock landet till besittning. Vi äro många, oss måste väl landet då vara givet till besittning!» 25Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: I äten kött med blodet i, I upplyften edra ögon till edra eländiga avgudar, och I utgjuten blod; och likväl skullen I få hava landet till besittning! 26I trotsen på edra svärd, I bedriven vad styggeligt är, I skänden varandras hustrur; och likväl skullen I få hava landet till besittning!… Korshänvisningar 3 Mosebok 17:10 Och om någon av Israels hus, eller av främlingarna som bo ibland dem, förtär något blod, så skall jag vända mitt ansikte mot honom som förtär blodet och utrota honom ur hans folk. 3 Mosebok 17:12 Därför säger jag till Israels barn: Ingen av eder skall förtära blod; och främlingen som bor ibland eder skall icke heller förtära blod. 5 Mosebok 12:16 Men blodet skolen I icke förtära I skolen gjuta ut det på jorden såsom vatten. 5 Mosebok 12:23 Allenast skall du vara ståndaktig i att icke förtära blodet; ty blodet är själen, och själen skall du icke förtära med köttet. 5 Mosebok 15:23 Men blodet skall du icke förtära; du skall gjuta ut det på jorden såsom vatten. Jeremia 7:9 Huru är det? I stjälen, mörden och begån äktenskapsbrott, I svärjen falskt, I tänden offereld åt Baal och följen efter andra gudar, som I icke kännen; Jeremia 7:10 sedan kommen I hit och träden fram inför mitt ansikte i detta hus, som är uppkallat efter mitt namn, och sägen: »Med oss är ingen nöd» -- för att därefter fortfara med alla dessa styggelser. Jeremia 7:21 Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Läggen edra brännoffer tillhopa med edra slaktoffer och äten så kött. Hesekiel 18:6 om han icke håller offermåltid på bergen, ej heller upplyfter sina ögon till Israels hus' eländiga avgudar, om han icke skändar sin nästas hustru, ej heller kommer vid en kvinna under hennes orenhets tid, |