Parallella Vers Svenska (1917) Där korsfäste de honom, och med honom två andra, en på vardera sidan, och Jesus i mitten. Dansk (1917 / 1931) hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en paa hver Side, men Jesus midt imellem. Norsk (1930) der korsfestet de ham, og sammen med ham to andre, en på hver side, og Jesus midt imellem. King James Bible Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. English Revised Version where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst. Treasury i Bibeln Kunskap Johannes 18:32 Psaltaren 22:16 Jesaja 53:12 Matteus 27:35-38,44 Markus 15:24-28 Lukas 23:32-34 Galaterbrevet 3:13 Hebreerbrevet 12:2 Länkar Johannes 19:18 Inter • Johannes 19:18 Flerspråkig • Juan 19:18 Spanska • Jean 19:18 Franska • Johannes 19:18 Tyska • Johannes 19:18 Kinesiska • John 19:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 19 …17Och han bar själv sitt kors och kom så ut till det ställe som kallades Huvudskalleplatsen, på hebreiska Golgata. 18Där korsfäste de honom, och med honom två andra, en på vardera sidan, och Jesus i mitten. 19Men Pilatus lät ock göra en överskrift och sätta upp den på korset; och den lydde så: »Jesus från Nasaret, judarnas konung.»… Korshänvisningar Lukas 23:32 Jämväl två andra, två ogärningsmän, fördes ut för att avlivas tillika med honom. Johannes 19:32 Så kommo då krigsmännen och slogo sönder den förstes ben och sedan den andres som var korsfäst med honom. Apostagärningarna 2:23 denne som blev given i edert våld, enligt vad Gud i sitt rådslut och sin försyn hade bestämt, honom haven I genom män som icke veta av lagen låtit fastnagla vid korset och döda. |