Parallella Vers Svenska (1917) Så kommo då krigsmännen och slogo sönder den förstes ben och sedan den andres som var korsfäst med honom. Dansk (1917 / 1931) Da kom Stridsmændene og knuste Benene paa den første og paa den anden; som vare korsfæstede med ham. Norsk (1930) Stridsmennene kom da og brøt benene på den første og på den andre som var korsfestet sammen med ham; King James Bible Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. English Revised Version The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him: Treasury i Bibeln Kunskap of the first. Johannes 19:18 Lukas 23:39-43 Länkar Johannes 19:32 Inter • Johannes 19:32 Flerspråkig • Juan 19:32 Spanska • Jean 19:32 Franska • Johannes 19:32 Tyska • Johannes 19:32 Kinesiska • John 19:32 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 19 31Men eftersom det var tillredelsedag och judarna icke ville att kropparna skulle bliva kvar på korset över sabbaten (det var nämligen en stor sabbatsdag), bådo de Pilatus att han skulle låta sönderslå de korsfästas ben och taga bort kropparna. 32Så kommo då krigsmännen och slogo sönder den förstes ben och sedan den andres som var korsfäst med honom. 33När de därefter kommo till Jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben;… Korshänvisningar Johannes 19:18 Där korsfäste de honom, och med honom två andra, en på vardera sidan, och Jesus i mitten. Johannes 19:33 När de därefter kommo till Jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben; |