Parallella Vers Svenska (1917) såsom stenar nötas sönder genom vattnet, och såsom mullen sköljes bort av dess flöden, så gör du ock människans hopp om intet. Dansk (1917 / 1931) som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, saa har du udslukt Menneskets Haab. Norsk (1930) som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet; King James Bible The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. English Revised Version The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth: and thou destroyest the hope of man. Treasury i Bibeln Kunskap washest. 1 Mosebok 6:17 1 Mosebok 7:21-23 destroyest Job 19:10 Job 27:8 Psaltaren 30:6,7 Hesekiel 37:11 Lukas 12:19,20 Länkar Job 14:19 Inter • Job 14:19 Flerspråkig • Job 14:19 Spanska • Job 14:19 Franska • Hiob 14:19 Tyska • Job 14:19 Kinesiska • Job 14:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 14 …18Men såsom själva berget faller och förvittrar, och såsom klippan flyttas ifrån sin plats, 19såsom stenar nötas sönder genom vattnet, och såsom mullen sköljes bort av dess flöden, så gör du ock människans hopp om intet. 20Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.… Korshänvisningar |