Parallella Vers Svenska (1917) Jag skall föröda berg och höjder och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta sjöar torka ut. Dansk (1917 / 1931) Jeg gør Bjerge og Høje tørre, afsvider alt deres Grønt, gør Strømme til udtørret Land, og Sumpe lægger jeg tørre. Norsk (1930) Jeg vil legge fjell og hauger øde og la alle deres urter tørke bort, og jeg vil gjøre elver til land og tørke ut sjøer. King James Bible I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. English Revised Version I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. Treasury i Bibeln Kunskap Jesaja 2:12-16 Jesaja 11:15,16 Jesaja 44:27 Jesaja 49:11 Jesaja 50:2 Psaltaren 18:7 Psaltaren 107:33,34 Psaltaren 114:3-7 Jeremia 4:24 Nahum 1:4-6 Habackuk 3:6-10 Haggai 2:6 Sakaria 10:11 Uppenbarelseboken 6:12-17 Uppenbarelseboken 8:7-12 Uppenbarelseboken 11:13 Uppenbarelseboken 16:12,18 Uppenbarelseboken 20:11 Länkar Jesaja 42:15 Inter • Jesaja 42:15 Flerspråkig • Isaías 42:15 Spanska • Ésaïe 42:15 Franska • Jesaja 42:15 Tyska • Jesaja 42:15 Kinesiska • Isaiah 42:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 42 …14I lång tid har jag tegat, jag höll mig stilla och betvang mig; men nu skall jag höja rop såsom en barnaföderska, jag vill skaffa mig luft och andas ut. 15Jag skall föröda berg och höjder och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta allt gräs på dem förtorka; jag skall göra strömmar till land och låta sjöar torka ut. 16Och de blinda skall jag leda på en väg som de icke känna; på stigar som de icke känna skall jag föra dem. Jag skall göra mörkret framför dem till ljus och det som är ojämnt till jämn mark. Detta är, vad jag skall göra, och jag skall ej rygga mitt ord.… Korshänvisningar Psaltaren 107:33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark, Jesaja 2:12 Ty en dag har HERREN Sebaot bestämt, som skall komma över allt stolt och övermodigt och över allt som är upphöjt, och det skall bliva ödmjukat, Jesaja 41:15 Se, jag gör dig till en tröskvagn, ny och med skarpa taggar, så att du skall söndertröska berg och krossa dem till stoft och göra höjder lika agnar. Jesaja 44:27 Jag är den som säger till havsdjupet: »Sina ut; dina strömmar vill jag låta uttorka.» Jesaja 50:2 Varför var ingen tillstädes, när jag kom? Varför svarade ingen, när jag ropade? Har då min arm blivit för kort, så att den ej kan förlossa, eller finnes hos mig ingen kraft till att hjälpa? Med min näpst uttorkar jag ju havet, och strömmarna gör jag till torrt land, så att fiskarna ruttna och dö av törst, eftersom vattnet är borta; Hesekiel 38:19 Ja, i min nitälskan och min vredes eld betygar jag det: på den dagen skall det förvisso bliva en stor jordbävning i Israels land. Hesekiel 38:20 Då skola de bäva för mig, både fiskarna i havet och fåglarna under himmelen och djuren på marken och alla kräldjur som röra sig på jorden och alla människor på jordens yta. Och bergen skola slås ned och klipporna störta omkull och alla murar falla till jorden. Nahum 1:4 Han näpser havet och låter det uttorka och alla strömmar låter han sina bort. Då försmäkta Basan och Karmel, Libanons grönska försmäktar. |