Parallella Vers Svenska (1917) Men om du varnar den ogudaktige för hans väg, på det att han må vända om ifrån den, och han likväl icke vänder om ifrån sin väg, då skall visserligen han dö genom sin missgärning, men du själv har räddat din själ. Dansk (1917 / 1931) Advarer du derimod den gudløse mod hans Vej, for at han skal omvende sig fra den, og han ikke omvender sig, saa skal han dø for sin Misgerning, men du har reddet din Sjæl. Norsk (1930) Men når du har advart den ugudelige for hans ferd, at han skal vende om fra den, men han ikke vender om fra sin ferd, da skal han dø for sin misgjernings skyld, men du har reddet din sjel. King James Bible Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. English Revised Version Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul. Treasury i Bibeln Kunskap if thou Hesekiel 3:19,21 Apostagärningarna 13:40 Apostagärningarna 18:5,6 Apostagärningarna 28:23-28 Galaterbrevet 5:19-21 Galaterbrevet 6:7,8 Efesierbrevet 5:3-6 Filipperbrevet 3:18,19 1 Thessalonikerbr. 4:3-8 1 Thessalonikerbr. 5:14 if he Ordspråksboken 15:10 Ordspråksboken 29:1 Lukas 12:47 Johannes 8:24 Apostagärningarna 13:46 Hebreerbrevet 2:3 Hebreerbrevet 12:25 thou hast Apostagärningarna 20:26 2 Korinthierbrevet 2:15-17 Länkar Hesekiel 33:9 Inter • Hesekiel 33:9 Flerspråkig • Ezequiel 33:9 Spanska • Ézéchiel 33:9 Franska • Hesekiel 33:9 Tyska • Hesekiel 33:9 Kinesiska • Ezekiel 33:9 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 33 …8Om jag säger till den ogudaktige: »Du ogudaktige, du måste dö», och du då icke säger något till att varna den ogudaktige för hans väg, så skall väl den ogudaktige dö genom sin missgärning, men hans blod skall jag utkräva av din hand. 9Men om du varnar den ogudaktige för hans väg, på det att han må vända om ifrån den, och han likväl icke vänder om ifrån sin väg, då skall visserligen han dö genom sin missgärning, men du själv har räddat din själ. Korshänvisningar Apostagärningarna 13:40 Sen därför till, att över eder icke må komma det som är sagt hos profeterna: Apostagärningarna 13:41 'Sen här, I föraktare, och förundren eder, och bliven till intet; ty en gärning utför jag i edra dagar, en gärning som I alls icke skullen tro, om den förtäljdes för eder.'» Apostagärningarna 20:26 Därför betygar jag för eder nu i dag att jag icke bär skuld för någons blod. Hesekiel 3:19 Men om du varnar den ogudaktige och han likväl icke vänder om från sin ogudaktighet och sin ogudaktiga väg, då skall visserligen han dö genom sin missgärning, men du själv har räddat din själ. Hesekiel 3:21 Men om du har varnat den rättfärdige, för att han, den rättfärdige, icke skall synda, och han så avhåller sig från synd, då skall han förvisso få leva, därför att han lät varna sig, och du själv har då räddat din själ.» Hesekiel 33:3 och denne ser svärdet komma över landet och stöter i basunen och varnar folket, Hesekiel 33:4 men den som får höra basunljudet ända icke låter varna sig, och svärdet sedan kommer och tager honom bort, då kommer hans blod över hans eget huvud. Hesekiel 33:6 Men om väktaren ser svärdet komma och icke stöter i basunen och folket så icke bliver varnat, och svärdet sedan kommer och tager bort någon bland dem, då bliver visserligen denne borttagen genom sin egen missgärning, men hans blod skall jag utkräva av väktarens hand. |