Parallella Vers Svenska (1917) Lämna mig i fred, ty jag vill förgöra dem och utplåna deras namn, så att det icke mer finnes under himmelen; dig vill jag sedan göra till ett folk som är mäktigare och större än detta.» Dansk (1917 / 1931) lad mig i Fred, saa jeg kan ødelægge dem og udslette deres Navn under Himmelen; saa vil jeg gøre dig til et Folk, mægtigere og større end det!« Norsk (1930) La nu mig få råde, så vil jeg gjøre ende på dem og utslette deres navn under himmelen, og jeg vil gjøre dig til et sterkere og større folk enn dette. King James Bible Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they. English Revised Version let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they. Treasury i Bibeln Kunskap Let me 2 Mosebok 32:10-13 Jesaja 62:6,7 Jeremia 14:11 Jeremia 15:1 Lukas 11:7-10 Lukas 18:1-8 Apostagärningarna 7:51 blot 5 Mosebok 29:20 2 Mosebok 32:32,33 Psaltaren 9:5 Psaltaren 109:13 Ordspråksboken 10:7 Uppenbarelseboken 3:5 and I will 4 Mosebok 14:11,12 Länkar 5 Mosebok 9:14 Inter • 5 Mosebok 9:14 Flerspråkig • Deuteronomio 9:14 Spanska • Deutéronome 9:14 Franska • 5 Mose 9:14 Tyska • 5 Mosebok 9:14 Kinesiska • Deuteronomy 9:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 5 Mosebok 9 …13Och HERREN talade till mig och sade: »jag har sett att detta folk är ett hårdnackat folk. 14Lämna mig i fred, ty jag vill förgöra dem och utplåna deras namn, så att det icke mer finnes under himmelen; dig vill jag sedan göra till ett folk som är mäktigare och större än detta.» 15Då vände jag mig om och steg ned från berget, som brann i eld; och jag hade i mina båda händer förbundets två tavlor.… Korshänvisningar 2 Mosebok 32:10 Så låt mig nu vara, på det att min vrede må brinna mot dem, och på det att jag må förgöra dem; dig vill jag sedan göra till ett stort folk.» 5 Mosebok 29:20 HERREN skall icke vilja förlåta honom; nej, Herrens vrede och nitälskan skall då vara såsom en rykande eld mot de männen, och all den förbannelse som är uppskriven i denna bok skall komma att vila på honom, och Herren skall så utplåna hans namn, att det icke mer skall finnas under himmelen. 5 Mosebok 32:26 Jag skulle säga: 'Jag vill blåsa bort dem, göra slut på deras åminnelse bland människor', Esra 9:14 skulle vi väl nu på nytt bryta mot dina bud och befrynda oss med folk som bedriva sådana styggelser? Skulle du då icke vredgas på oss, ända därhän att du förgjorde oss, så att intet mer vore kvar och ingen räddning funnes? Psaltaren 9:5 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen. Psaltaren 106:23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva. Psaltaren 109:13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat. Jeremia 7:16 Så må du nu icke bedja för detta folk eller frambära någon klagan och förbön för dem eller lägga dig ut för dem hos mig, ty jag vill icke höra dig. |