Parallella Vers Svenska (1917) Sant är att jag bad Titus fara och sände med honom den andre brodern. Men icke har väl Titus berett mig någon orätt vinning av eder? Hava vi icke båda vandrat i en och samme Ande? Hava vi icke båda gått i samma fotspår? Dansk (1917 / 1931) Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Aand, i de samme Fodspor? Norsk (1930) Jeg tilskyndte Titus og sendte vår bror med ham; mon vel Titus søkte vinning av eder? vandret vi ikke i den samme ånd? ikke i de samme spor? King James Bible I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps? English Revised Version I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not by the same Spirit? walked we not in the same steps? Treasury i Bibeln Kunskap Titus. 2 Korinthierbrevet 2:12,13 2 Korinthierbrevet 7:2,6 with. 2 Korinthierbrevet 8:6,18 walked we not in the same spirit. 2 Korinthierbrevet 8:6,16-23 Filipperbrevet 2:19-22 in the same steps. 4 Mosebok 16:15 1 Samuelsboken 12:3,4 Nehemja 5:14 Apostagärningarna 20:33-35 Romabrevet 4:12 1 Petrusbrevet 2:21 Länkar 2 Korinthierbrevet 12:18 Inter • 2 Korinthierbrevet 12:18 Flerspråkig • 2 Corintios 12:18 Spanska • 2 Corinthiens 12:18 Franska • 2 Korinther 12:18 Tyska • 2 Korinthierbrevet 12:18 Kinesiska • 2 Corinthians 12:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Korinthierbrevet 12 …17Har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder? 18Sant är att jag bad Titus fara och sände med honom den andre brodern. Men icke har väl Titus berett mig någon orätt vinning av eder? Hava vi icke båda vandrat i en och samme Ande? Hava vi icke båda gått i samma fotspår? 19Nu torden I redan länge hava menat att det är inför eder som vi försvara oss. Nej, det är inför Gud, i Kristus, som vi tala, men visserligen alltsammans för att uppbygga eder, I älskade.… Korshänvisningar Romabrevet 4:12 Han skulle ock bliva en fader för omskurna, nämligen för sådana som icke allenast äro omskurna, utan ock vandra i spåren av den tro som vår fader Abraham hade, medan han ännu var oomskuren. 1 Korinthierbrevet 4:21 Vilketdera viljen I nu: skall jag komma till eder med ris eller i kärlek och saktmods ande? 2 Korinthierbrevet 2:13 men jag fick ingen ro i min ande, ty jag fann icke där min broder Titus. Jag tog då avsked av dem som voro där och begav mig till Macedonien. 2 Korinthierbrevet 8:6 Så kunde vi uppmana Titus att han skulle fortsätta såsom han hade begynt och föra jämväl detta kärleksverk bland eder till fullbordan. 2 Korinthierbrevet 8:17 Ty han mottog villigt vår uppmaning; ja, han var så nitisk, att han nu självmant far åstad till eder. 2 Korinthierbrevet 8:18 Med honom sända vi ock här en broder som i alla våra församlingar prisas för sitt nit om evangelium; |