Parallella Vers Svenska (1917) Om ditt folk drager ut till strid mot sina fiender, på den väg du sänder dem, och de då bedja till dig, vända i riktning mot denna stad som du har utvalt och mot det hus som jag har byggt åt ditt namn, Dansk (1917 / 1931) Naar dit Folk drager i Krig mod sine Fjender, hvor du end sender dem hen, og de beder til dig, vendt mod den By, du har udvalgt, og det Hus, jeg har bygget dit Navn, Norsk (1930) Når ditt folk drar ut i krig mot sine fiender på den vei du sender dem, og de så beder til dig, vendt mot denne stad som du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn, King James Bible If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name; English Revised Version If thy people go out to battle against their enemies, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name: Treasury i Bibeln Kunskap thy people 2 Krönikeboken 14:11,12 2 Krönikeboken 20:4 5 Mosebok 20:1-4 Josuaé 1:2-5 1 Kungaboken 8:44,45 by the way 4 Mosebok 31:2-6 Josuaé 8:1-8 Domarboken 1:1,2 1 Samuelsboken 15:3,18 they pray 2 Krönikeboken 14:9-12 2 Krönikeboken 18:31 2 Krönikeboken 20:6-13 2 Krönikeboken 32:20,21 toward 2 Krönikeboken 6:6 1 Kungaboken 8:13 Jesaja 14:32 Daniel 6:10 Länkar 2 Krönikeboken 6:34 Inter • 2 Krönikeboken 6:34 Flerspråkig • 2 Crónicas 6:34 Spanska • 2 Chroniques 6:34 Franska • 2 Chronik 6:34 Tyska • 2 Krönikeboken 6:34 Kinesiska • 2 Chronicles 6:34 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Krönikeboken 6 …33må du då från himmelen, där du bor, höra det och göra allt varom främlingen ropar till dig, på det att alla jordens folk må känna ditt namn och frukta dig, likasom ditt folk Israel gör, och förnimma att detta hus som jag har byggt är uppkallat efter ditt namn. 34Om ditt folk drager ut till strid mot sina fiender, på den väg du sänder dem, och de då bedja till dig, vända i riktning mot denna stad som du har utvalt och mot det hus som jag har byggt åt ditt namn, 35må du då från himmelen höra deras bön och åkallan och skaffa dem rätt.… Korshänvisningar 2 Krönikeboken 6:33 må du då från himmelen, där du bor, höra det och göra allt varom främlingen ropar till dig, på det att alla jordens folk må känna ditt namn och frukta dig, likasom ditt folk Israel gör, och förnimma att detta hus som jag har byggt är uppkallat efter ditt namn. 2 Krönikeboken 6:35 må du då från himmelen höra deras bön och åkallan och skaffa dem rätt. |