Parallella Vers Svenska (1917) Då sade han: »Du vet själv att konungadömet tillhörde mig, och att hela Israel fäste sina blickar på mig, i förväntan att jag skulle bliva konung. Men så gick konungadömet ifrån mig och blev min broders; genom HERRENS skickelse blev det hans. Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Du ved at Kongeværdigheden tilkom mig, og at hele Israel havde Blikket rettet paa mig som den, der skulde være Konge; dog gik Kongeværdigheden over til min Broder, thi HERREN lod det tilfalde ham. Norsk (1930) Da sa han: Du vet at riket var mitt, og at hele Israel hadde festet sine øine på mig og ventet at jeg skulde bli konge; men kongedømmet gikk fra mig og over til min bror; det var Herren som gav ham det. King James Bible And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD. English Revised Version And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD. Treasury i Bibeln Kunskap Thou knowest 1 Kungaboken 1:5,25 2 Samuelsbokem 15:6,13 2 Samuelsbokem 16:18 for it was 2 Samuelsbokem 7:12 2 Samuelsbokem 12:24 1 Krönikeboken 22:9,10 1 Krönikeboken 28:5-7 Ordspråksboken 21:30 Jeremia 27:5-8 Daniel 2:22 Länkar 1 Kungaboken 2:15 Inter • 1 Kungaboken 2:15 Flerspråkig • 1 Reyes 2:15 Spanska • 1 Rois 2:15 Franska • 1 Koenige 2:15 Tyska • 1 Kungaboken 2:15 Kinesiska • 1 Kings 2:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Kungaboken 2 …14Därefter sade han: »Jag har något att tala med dig om.» Hon svarade: »Tala.» 15Då sade han: »Du vet själv att konungadömet tillhörde mig, och att hela Israel fäste sina blickar på mig, i förväntan att jag skulle bliva konung. Men så gick konungadömet ifrån mig och blev min broders; genom HERRENS skickelse blev det hans. 16Nu har jag en enda bön till dig. Visa icke bort mig.» Hon svarade honom: »Tala.»… Korshänvisningar 2 Samuelsbokem 3:3 Hans andre son var Kilab, som han fick med Abigal, karmeliten Nabals hustru, och den tredje var Absalom, son till Maaka, som var dotter till Talmai, konungen i Gesur. 2 Samuelsbokem 3:4 Den fjärde var Adonia, Haggits son, och den femte var Sefatja, Abitals son. 1 Kungaboken 1:5 Men Adonia, Haggits son, hov sig upp och sade: »Det är jag som skall bliva konung.» Och han skaffade sig vagnar och ryttare, därtill ock femtio man som löpte framför honom. 1 Kungaboken 1:38 Så gingo nu prästen Sadok och profeten Natan och Benaja, Jojadas son, ditned, jämte keretéerna och peletéerna, och satte Salomo på konung Davids mulåsna och förde honom till Gihon. 1 Kungaboken 2:14 Därefter sade han: »Jag har något att tala med dig om.» Hon svarade: »Tala.» 1 Kungaboken 2:16 Nu har jag en enda bön till dig. Visa icke bort mig.» Hon svarade honom: »Tala.» 1 Kungaboken 2:22 Men konung Salomo svarade och sade till sin moder: »Varför begär du endast Abisag från Sunem åt Adonia? Du kunde lika gärna begära konungadömet åt honom -- han är ju min äldste broder -- ja, åt honom och åt prästen Ebjatar och åt Joab, Serujas son.» 1 Krönikeboken 22:9 Men se, åt dig skall födas en son; han skall bliva en fridsäll man, och jag skall låta honom få fred med alla sina fiender runt omkring; ty 1 Krönikeboken 22:10 Han skall bygga ett hus åt mitt namn; han skall vara min son, och jag skall vara hans fader. Och jag skall befästa hans konungatron över Israel för evig tid. 1 Krönikeboken 28:5 Och bland alla mina söner -- ty HERREN har givit mig många söner -- utvalde han min son Salomo till att sitta på HERRENS konungatron och härska över Israel. |