Parallella Vers Svenska (1917) Därefter sade han: »Jag har något att tala med dig om.» Hon svarade: »Tala.» Dansk (1917 / 1931) Og han fortsatte: »Jeg har en Sag at tale med dig om.« Hun svarede: »Saa tal!« Norsk (1930) Så sa han: Jeg har noget å tale med dig om. Hun sa: Tal! King James Bible He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on. English Revised Version He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on. Treasury i Bibeln Kunskap 2 Samuelsbokem 14:12 Lukas 7:40 Länkar 1 Kungaboken 2:14 Inter • 1 Kungaboken 2:14 Flerspråkig • 1 Reyes 2:14 Spanska • 1 Rois 2:14 Franska • 1 Koenige 2:14 Tyska • 1 Kungaboken 2:14 Kinesiska • 1 Kings 2:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Kungaboken 2 13Men Adonia, Haggits son, kom till Bat-Seba, Salomos moder. Hon frågade då: »Har du gott att meddela?» Han svarade: »Ja.» 14Därefter sade han: »Jag har något att tala med dig om.» Hon svarade: »Tala.» 15Då sade han: »Du vet själv att konungadömet tillhörde mig, och att hela Israel fäste sina blickar på mig, i förväntan att jag skulle bliva konung. Men så gick konungadömet ifrån mig och blev min broders; genom HERRENS skickelse blev det hans.… Korshänvisningar 1 Kungaboken 2:13 Men Adonia, Haggits son, kom till Bat-Seba, Salomos moder. Hon frågade då: »Har du gott att meddela?» Han svarade: »Ja.» 1 Kungaboken 2:15 Då sade han: »Du vet själv att konungadömet tillhörde mig, och att hela Israel fäste sina blickar på mig, i förväntan att jag skulle bliva konung. Men så gick konungadömet ifrån mig och blev min broders; genom HERRENS skickelse blev det hans. |