| Svenska (1917)Drag mig med dig! Med hast vilja vi följa dig. Ja, konungen har fört mig in i sina gemak; Vi vilja fröjdas och vara glada över dig, vi vilja prisa din kärlek högre än vin; med rätta har man dig kär. ----Dansk (1917 / 1931) Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.Norsk (1930) Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
|  | 
Psaltaren 45:14 i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig. Psaltaren 45:15 Under glädje och fröjd föras de fram, de tåga in i konungens palats. Hga Visan 1:2 Kyssar give han mig, kyssar av sin mun! Ty din kärlek är mer ljuv än vin. Hga Visan 2:4 I vinsalen har han fört mig in, och kärleken är hans baner över mig. Hga Visan 4:10 Huru skön är icke din kärlek, du min syster, min brud! Huru ljuv är icke din kärlek! Ja, mer ljuv än vin; och doften av dina salvor övergår all vällukt.
|
| |
|