| Svenska (1917)Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,Dansk (1917 / 1931) Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,Norsk (1930) Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
|  | 
Job 7:16 Jag är led vid detta; aldrig kommer jag åter till liv. Låt mig vara; mina dagar äro ju fåfänglighet. Job 7:19 Huru länge skall det dröja, innan du vänder din blick ifrån mig, lämnar mig i fred ett litet andetag? Job 9:18 Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig. Job 10:19 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven. Job 14:1 Människan, av kvinna född, lever en liten tid och mättas av oro; Psaltaren 39:13 Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till.
|
| |
|