Job 10:18
<< Job 10:18 >>
Svenska (1917)
Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,

Dansk (1917 / 1931)
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;

Norsk (1930)
Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;

איוב 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלָמָּה מֵרֶחֶם הֹצֵאתָנִי אֶגְוַע וְעַיִן לֹא־תִרְאֵנִי׃

Job 10:18 New American Standard Bible (© 1995)
'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!


Job 3:11 Varför fick jag ej dö strax i modersskötet, förgås vid det jag kom ut ur min moders liv?
Job 10:19 hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
Job 23:17 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
Psaltaren 71:6 Du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet, ja, du har förlöst mig ur min moders liv; dig gäller ständigt mitt lov.
Jeremia 20:17 därför att han icke dräpte mig strax i moderlivet, så att min moder fick bliva min grav och hennes liv vara havande för evigt.