| << Apostagärningarna 17:20 >>
|
Svenska (1917)Ty det är förunderliga ting som du talar oss i öronen. Vi vilja nu veta vad detta skall betyda.»Dansk (1917 / 1931) Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.«Norsk (1930) for underlige ting fører du frem for våre ører; vi ønsker derfor å få vite hvad dette skal bety. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν· βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι.
|  | 
Apostagärningarna 17:19 Och de grepo honom och förde honom till Areopagen och sade: »Kunna vi få veta vad det är för en ny lära som du förkunnar? Apostagärningarna 17:21 Det var nämligen så med alla atenare, likasom ock med de främlingar som hade bosatt sig bland dem, att de icke hade tid och håg för annat än att tala om eller höra på något nytt för dagen.
|
| |
|