| Svenska (1917)Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.Dansk (1917 / 1931) Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.Norsk (1930) Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
|  | 
Matteus 13:15 Ty detta folks hjärta har blivit förstockat, och med öronen höra de illa, och sina ögon hava de tillslutit, så att de icke se med sina ögon, eller höra med sina öron, eller förstå med sina hjärtan, och omvända sig och bliva helade av mig. Hebreerbrevet 5:10 och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt». Hebreerbrevet 5:12 Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat. 2 Petrusbrevet 3:16 Så gör han i alla sina brev, när han i dem talar om sådant, fastän visserligen i dem finnes ett och annat som är svårt att förstå, och som okunniga och obefästa människor vrångt uttyda, såsom de ock göra med de övriga skrifterna, sig själva till fördärv.
|
| |
|